分享好友 英语资讯首页 频道列表

爆笑:东方不败甄嬛会怎么翻译I Love You

双语趣闻  2014-06-23 10:410

    日本作家夏目漱石有一次让他的学生翻译“I Love You”,有学生翻译成我爱你。夏目说,日本人怎么可能讲这样的话,“今夜月色很好”就充足了。这段风雅的文坛轶事,昨天稀里糊涂成了网络段子手吐槽的范本,什么李云迪说“找力宏”就充足了,甄嬛说“愿得一心人,白首不相离”是极好的,各种无厘头版本络绎不绝。热播剧新笑傲江湖中的令狐冲和东方不败也惨遭恶搞。正所谓段子手又毁经典,齐吐槽喜闻乐见。

    故事起源于一条人人网状态:一位文艺小清新感慨夏目漱石的含蓄风雅,将其翻译轶事发到网上,没想到却成为网友们造句吐槽的开端。夏目漱石是日本近代作家,对东西方文学均有很高造诣。日本人的含蓄一直闻名于世,在夏目漱石生活的明治时期,日本人推崇的感情是谦恭谨慎的,在爱人面前,不惟女性说不出“我爱你”,就连男性也不会直抒心意,文学作品中当然也没有直白的情爱表达。夏目漱石深谙国民性格,同时也是一名风雅之士,他将“I Love You”翻译成“今夜月色很好”是再自然不过的事。

    谁也没想到,这么一件雅事,居然被网友的神回复赋予了笑点。段子手“学长只能帮你到这了”领会翻译精神,“含蓄”地开涮迪宏恋:“李云迪有一次让刘谦翻译“I Love You”,刘谦翻译成我爱你。李云迪说,我怎么可能讲这样的话,‘找力宏’就充足了。” 大批网友跟风造句,新版本络绎不绝。史上最火娘娘甄嬛、热播剧新版《笑傲江湖》中的令狐冲、陈乔恩饰演的东方不败都成为恶搞对象。同时躺枪的还有张爱玲、唐僧、韦小宝、楚留香等各路人马。

    网络时期娱乐至上,风雅之事变成吐槽狂欢也没啥大不了。不过,网友们若是明白夏目漱石的前辈、日本闻名翻译家二叶亭四迷在翻译俄国小说《阿霞》时,挖空心思将女主角的告白翻译成了“我……就算死也甘愿了啊”,大约更有跟风造句的兴致吧。

    下面请欣赏网友的“创意版”:

    甄嬛版

甄嬛版甄嬛版>

    甄嬛有一次让皇上翻译“I love you”,皇上翻译成我爱你。嬛嬛说,臣妾怎会讲这样的话,“愿得一心人,白首不相离”便是极好的。

    东方不败版

东方不败版

东方不败版

    东方不败有一次让他的部下翻译“I love you”,有的部下翻译成我爱你。东方不败说,日月神教的人怎么可能讲这样的话,“自从我遇见你那天开始,我的心,就像跌入了深深的湖水,推不开,躲不掉,心一直想往你身上靠,曾经有人告诉过我,感情是不能勉强的,而且也不能靠近,可我一见到你,我就变得不像我自己”就充足了。

    张爱玲版

张爱玲版

张爱玲版

  有一次让胡兰成翻译“I love you”,他翻译成我爱你。张爱玲说,民国第一奇女子怎么可能讲这样的话,“为了你的幸福,我愿意放弃一切——包括你”便充足了。

  唐僧版

  唐僧版

  唐僧有一次让他的徒弟翻译“I love you”,徒弟翻译成我爱你。唐僧说,出家人怎么能讲这样的话,“当当当当……only you~(以下省略800字)”就充足了。

唐僧版

  唐僧有一次让他的徒弟翻译“I love you”,徒弟翻译成我爱你。唐僧说,出家人怎么能讲这样的话,“当当当当……only you~(以下省略800字)”就充足了。

查看更多关于【双语趣闻】的文章

展开全文
相关推荐
反对 0
举报 0
评论 0
图文资讯
热门推荐
优选好物
更多推荐文章
矮种萌马穿毛衣 当苏格兰观光大使
  Never mind the historic castles, rolling countryside, famous lochs, St. Andrews golf course, renowned culinary dishes and the fact that England’s royal family loves to vacation there.   忘了城堡古迹

0评论2014-07-07304

金发已过时 男人更爱娶深发女做老婆
Marilyn Monroe and Jane Russell. Gentlemen may no longer prefer blondes - according to research.  Gentlemen no longer prefer blondes - with most believing brunettes make better wives and girlfriends,

0评论2014-07-07272

爆笑盘点:最“中国”的英文地名翻译
  国外地名与中国地名中英对照时的重合,爆笑。  都说Pearl harbour是“ 珍珠港”的意思,其实还有更中土的翻译: 蚌埠。  都说Greenland是“格陵兰”的意思,其实还有更中土的翻译:青岛。  都说Deep River是宇多田光的专辑,其

0评论2014-07-07358

大嗓门有用武之地!成为观察员赶走北极熊
  If you have a loud voice and aren’t too scared of large animals then you may be interested in a new polar bear spotting job that has become available.   如果你有个大嗓门,而且你并不是很恐惧大型动物,

0评论2014-07-07306

新西兰禁止给孩子取怪名 “法官”一名被拒62次
  New Zealand officials have released a list of baby names put forward by parents that were rejected because they were too bizarre or offensive, including "Lucifer" and "Mafia No Fear".  新西兰官员公

0评论2014-07-07285

自带照相机出门的小猫(图)
    在Cooper照片展览上   Ever wonder what the cat gets up to when you let it out? Well, now you know, thanks to the amazing Cooper - the feline photographer.   你想明白猫猫平时都去哪里玩嘛?让Cooper这

0评论2014-07-07294

英国票选最丑动物 深海水滴鱼夺冠
Blobfish wins ugliest animal vote 英国票选最丑动物 深海水滴鱼夺冠   The grumpy-looking, gelatinous blobfish has won a public vote to become the official mascot of the Ugly Animal Preservation Society.

0评论2014-07-07359

吓死爹超雷人的人体塑像(图)
  American street artist Mark Jenkins creates disconcerting, lifelike mannequin scupltures and install.  American street artist Mark Jenkins creates disconcerting, lifelike mannequin scupltures and in

0评论2014-07-07272

小狗形状酷似希特勒爆红网络
Meet the furry Fuhrer!小狗形状酷似希特勒爆红网络  When Lynda Whitehead introduced her new puppy Patch to her family, she didn’t realise quite how much of a führer he would cause.  当琳达将小狗丁丁带回

0评论2014-07-07298

囧事一箩筐:没有最囧只有更囧
囧事一箩筐:没有最囧只有更囧!   1、英国女子称因“太幸福”被迫辞职   Beauty is usually seen as a blessing. But for some, it would seem, it can be a curse. Laura Fernee says her good looks are so powerful t

0评论2014-07-07380

国外囧事: 西红柿涨价威胁巴西总统连任
  President Dilma Rousseff may be among the world’s most popular presidents but her re-election next year is being jeopardised by a formidable opponent: the humble tomato.  巴西总统迪尔玛罗塞夫(Dilma

0评论2014-07-07262

养狗者和养猫者性格大对比
  Dog people are 50% more likely to be conservative  养狗的人更保守  Cat people skew liberal  养猫的人更不拘小节  Dog people are 23% more likely to have an iPhone  养狗的人多用iPhone  Cat people are 7

0评论2014-06-23305

围观:甄嬛传恶搞翻译与正经翻译大对比
  对于《甄嬛传》里的经典台词,有10年翻译经验,重庆灏华博盛翻译公司同声传译员程灏然给出了他的翻译,并解释了缘由。  1、贱人真是矫情  搞笑版:bitch is so bitch。  正解:Bitch is so bitching。  解读:bitch意指贱人。后

0评论2014-06-23273

英国警察蜀黍爱卖萌:冒充警犬写个证词
  Police are under investigation for jokingly filling in a witness statement in the name of a force dog.  英国某警局的警察因为以警犬的名义而开玩笑地填写证词而被调查。  Officers became exasperated when

0评论2014-06-23242

猫咪囧研究:你家的喵星人在学你的各种习惯
  It's a common belief that over time pet owners start to look like their animals. Now comes the terrifying news that cats look up to their owners as role models and mimic their behavior.  人们普遍认

0评论2014-06-23315

流言终结者验证《泰坦尼克号》杰克之死:他是笨死的
  It is a debate that has raged since Titanic became one of the most successful films of all time: Did Rose leave Jack to die by not letting him up on the makeshift lifeboat as they floated in the oce

0评论2014-06-23254

研究:为什么丑男热衷追美女
  Men hit on hotties despite their own unattractiveness, study confirms.  最新的一项研究证明了人们的一个常识:不管多么差劲的男人都会自认为自己能赢得美女的芳心。  "You're prettier than I am," Seth Rogen'

0评论2014-06-23271

研究:过度烦恼可引发炎症
Worrying too much? Researchers found dwelling on negative events can increase levels of inflammation in the body.  Worrying too much about stressful events can trigger inflammation, according to a new

0评论2014-06-23258

后愚人节效应: 最佳愚人节笑话
Stick a bunch of smart engineers in a room to build a product and you're bound to get a few funny ideas.让一帮智慧的工程师呆在一间屋子里研发一件产品,你肯定能收获些有趣的想法。  April Fool's is typicall

0评论2014-06-23355

后愚人节效应: 李开复愚人节玩笑引热议
  One of the Chinese Internet's most popular microbloggers, former Google China chief Kai-fu Lee, became the perpetrator of one of the country's most pointed April Fool's jokes on Monday morning.  中

0评论2014-06-23242

更多推荐