分享好友 英语资讯首页 频道列表

川普当选我就搬加拿大!卸任后奥巴马会去干嘛

英语时事  2016-11-13 10:000

昨天结束的年度“美剧”真是刺激——是的,川普当选美国第45届总统,要知道多少精英政客都站队希拉里啊,这下妥妥全都崩溃+打脸了……

首当其冲的奥巴马,带上老婆都是公开为希拉里撑腰的。想当年他可是演讲称:希拉里是最适合当总统的不二人选!而米歇尔力挺希拉里的演讲更是将她推上了“全世界最会演讲的女人”之高度……

奥巴马更是放言过:如果川普当选,我们全家都要搬去加拿大!

PRESIDENT Obama has admitted for the first time, that he and his family are “seriously considering”moving to Canada if Donald Trump is elected the president of the United States.
奥巴马首次承认,如果唐纳德·特朗普当选美国总统,他和家人正在“认真考虑”是否移民加拿大。

“It’s something Michelle, the kids and I have discussed as a potential solution to the Donald,” he said. “I have also spoken with Prime Minister Trudeau who outlined Canada’s generous immigration policy for wealthy individuals, so we’ll see.”
奥巴马说:“如果特朗普获选,我和夫人马歇尔,我的孩子们商量过解决方案,我也和加拿大总理特鲁多谈过,加拿大对富人出台了很多优惠的移民政策,所以我们会考虑。”

嗨奥巴马,我们等着你兑现哈~搬家了可以搞个直播哈~

不过话说回来,奥巴马卸任以后到底会去干吗呢?CNN就给大家盘点了一下奥巴马的几条“出路”——

Back to Mount Vernon
回到芒特弗农

"There is nothing more pathetic in life than a former president," said President John Quincy Adams, who served in Congress for 17 years after the White House.
在卸任总统后又继续在国会工作了17年的前总统约翰•昆西•亚当斯说:“生活中没有比前总统更可悲的事情了”。

But Obama is relatively young (he turns 55 next week) and may have some qualities that could allow him to push the activist model even further. he was an accomplished author even before becoming president. As the first African-American president, he occupies a singular place in American history.
但是奥巴马相对来说要年轻(下星期55岁),他身上那些品质让能他继续成为传递正能量的榜样。在成为总统之前他是一名成功的作家。作为首位非洲裔总统,他也创造了美国历史。

Writing memoirs
写回忆录

Now, former presidents have many ways to leverage their celebrity into multimillion-dollar paydays.
目前,很多前总统经常利用他们名人的身份日赚上百万美元。

Most presidents since Calvin Coolidge have written post-presidential memoirs, and more recently they've become guaranteed bestsellers. Bill Clinton received a record $15 million advance for his book, My Life, in 2004.
自卡尔文•柯立芝之后,大部分前总统都会撰写后回忆录,很多现在已经成为畅销书籍。比尔·克林顿2004年撰写的自传《我的生活》为他赚得1500万美元。

Since 2005, Obama has made more than $15.6 million from his previous three books (Dreams from My Father, The Audacity of Hope and a children's book, Of Thee I Sing), according to tax returns compiled by the Tax History Project.
根据税务历史项目编织的报税表显示,自从2005年以来,奥巴马撰写完成的三本书(《我父亲的梦想、《无畏的希望》和一本儿童读物《赞美你》)已为他带来超过1500万美元的收入。

NBA team owner
NBA老板

In an interview with GQ last year, Obama said he'd love to own part of a professional basketball franchise. "I have fantasized about being able to put together a team and how much fun that would be. " he said. He's a longtime Chicago sports fan, but said the team wouldn't have to be the Bulls.
去年接受GQ的采访时奥巴马说,他非常希望自己能入主NBA球队。他说:“我一直幻想自己能够管理一支球队,那一定会是一件非常有趣的事情。”.他一直是芝加哥球迷,他说,但并非只喜欢公牛队。

Sports league commissioner
体育联盟特派员

In the same interview, Obama was asked which league he would most like to preside over. "Well, I’m best suited for basketball. But I cannot believe that the commissioner of football gets paid $44 million a year," he said. It was a hypothetical question.
在同一次采访中,奥巴马被问及最想主持哪场联赛,他说:“额……我最喜欢篮球,但是我不敢相信足球特派员每年工资高达4400万美元。”当然,这只是一个假设的问题。

查看更多关于【英语时事】的文章

展开全文
相关推荐
反对 0
举报 0
评论 0
图文资讯
热门推荐
优选好物
更多推荐文章
中国科学家利用GE技术创造了3个巴马小型猪品种供实验使用 - Chinese scientists use GE technology to create 3 Bama miniature pig b
一个中国科学家团队创造了三种巴马微型猪供实验使用。它们是利用基因工程(GE)技术首次通过鉴定而产生的新型猪种疾病,对中国的生命科学研究和生物化学领域的发展具有重要意义,包括研究所

0评论2023-02-28975

奥巴马女儿的生活好刺激,被跟踪,还被求婚
A stalker who allegedly asked Barack Obama's daughter Malia to marry him after turning up at her office has been detained.据说一个跟踪狂在闯进奥巴马的女儿玛利亚的办公室后,要求她嫁给他,而该跟踪狂现已被拘留。White House stalker Jair Nilton

0评论2017-05-24414

米歇尔•奥巴马声称永远不会竞选美国总统
Former first lady Michelle Obama said she would never run for political office.前第一夫人米歇尔·奥巴马表示,她永远不会参加政治竞选。In her first speech since leaving the White House, she told an audience that being in the White House was t

0评论2017-05-24892

美国多名众议员要求美国退出联合国
A bill introduced by Alabama Rep. Mike Rogers earlier this month calls on the US to "terminate" its membership in the United Nations and effectively sever all ties with the organization. 阿拉巴马州众议员麦克·罗杰斯本月初提交了一份议案,呼

0评论2017-02-111128

美国民众:川普你快关了推特吧!别出来丢人了
A majority of the country(the US)thinks it's time for Donald Trump to log off, and never tweet -- at least not from his personal Twitter account.美国多数人认为,是时候让唐纳德·特朗普注销账户,再也不用推特了,至少不再使用他的个人推特账户

0评论2017-01-19903

更多推荐