Words of Wisdom for the Modern Age
现代智语
IN This ARTICLE: Wisdom today means something different for the young, modem Western generation.
本文简介:对今天西方的年轻一代来说,智慧别有一番含义。
[1] Wisdom of the ancients always served civilisation well. In the age of the TV sitcom , witty New York repartee and the instant one-liner, Western wisdom in the modern sense can mean something more like the dialogue from an American sitcom. Here's sampling of the some of the wittier one-lines circulating through Western society circles these days:
[2] I can only please one person per day. Today is not your day. Tomorrow is not looking good either.
[3] 1 love deadlines. I especially like the wooshing sound they make as they go flying by.
[4] Tell me what you need, and I'll tell you how to get along without it.
[5] Accept that some days you are the pigeon and some days the statue.
[6] Needing someone is like needing a parachute. If they aren't there the first time, chances are you won't be needing them again.
[7] On the keyboard of life, always keep one finger on the escape key.
[8] You are slower than a herd of turtles stampeding through peanut butter.
古人的智慧对文明总是大有裨益。在电视情景喜剧、纽约式的机智问答和即兴的单句俏皮话大行其道的时代,现代意义上的西方智慧更像是一出美国情景喜剧里对白之类的东西。以下是近来在西方社会流传的一些具有代表性的单句睿语:
我每天只能取悦一个人。今天轮不到你。明天看上去也不太妙。
我喜欢最后期限。我尤其喜欢它们飞驰而过时发出的嗖嗖声。
告诉我你需要什么,然后我会告诉你没有它怎么过。
接受这一事实--有时你是在雕像上随意排泄的鸽子,有时你是那倒霉的雕像。
需要某个人就像需要一顶降落伞。如果他们第一时间不在场,你就可能再也没有需要他们的机会了。
在生活的键盘上,始终要把一个手指按在“退出”键上。
你比一群在花生酱中乱窜的海龟还要慢。
[9] Do not meddle in the affairs of dragons, because you are crunchy and taste good with ketchup.
[10] Everybody is somebody else's weirdo.
[11] Never argue with an idiot. They drag you down to their level and beat you with experience.
[12] Don't be irreplaceable--if you can't be replaced, you can't be promoted.
[13] Eat one live frog the first thing in the morning and nothing worse will happen to you for the rest of the day.
[14] Everything can be filed under miscellaneous.
[15] You are always doing something marginal when the boss drops by your desk.
[16] When confronted by a difficult problem you can solve it more easily by reducing it to the question "how would adventure star Indiana Jones handle this?"
[17] I don't have an attitude problem. you have a perception problem.
不要插手凶龙恶兽的事,因为你是松脆的,而被涂上番茄酱后味道好极了。
每个人在别人眼中都是怪物。
千万别和白痴争论。他们会把你拉低到和他们同等的水平,再用经验击败你。
切勿成为不可替代的人--如果没人能取代你,你便无法得到提升。
如果早晨第一件事就是吃一只活青蛙,那么余下的一天便不会有更糟的事发生了。
每件东西都可归入杂项。
老板偶然来到你的办公桌时,你总是在做一些无关紧要的事。
碰到难题时,把它简化成这样一个问题——“惊险片明星印第安那·琼斯会怎样处理?”--你就能比较容易地解决它了。
相关单词:modem
modem解释:n.调制解调器
modem例句:
Does your computer have a modem?你的电脑有调制解调器吗?
Provides a connection to your computer via a modem.通过调制解调器连接到计算机上。
相关单词:civilisation
civilisation解释:n.文明,文化,开化,教化
civilisation例句:
Energy and ideas are the twin bases of our civilisation.能源和思想是我们文明的两大基石。
This opera is one of the cultural totems of Western civilisation.这部歌剧是西方文明的文化标志物之一。
相关单词:sitcom
sitcom解释:n.情景喜剧,(广播、电视的)系列幽默剧
sitcom例句:
This sitcom is produced in cooperation with Hong Kong TV.这部连续剧是同香港电视台联合制作的。
I heard that a new sitcom is coming out next season.我听说下一季会推出一个新的情境喜剧。
相关单词:witty
witty解释:adj.机智的,风趣的
witty例句:
Her witty remarks added a little salt to the conversation.她的妙语使谈话增添了一些风趣。
He scored a bull's-eye in their argument with that witty retort.在他们的辩论中他那一句机智的反驳击中了要害。
相关单词:repartee
repartee解释:n.机敏的应答
repartee例句:
This diplomat possessed an excellent gift for repartee.这位外交官具有卓越的应对才能。
He was a brilliant debater and his gift of repartee was celebrated.他擅长辩论,以敏于应答著称。
相关单词:wittier
wittier解释:机智的,言辞巧妙的,情趣横生的( witty的比较级 )
wittier例句:
相关单词:herd
herd解释:n.兽群,牧群;vt.使集中,把…赶在一起
herd例句:
She drove the herd of cattle through the wilderness.她赶着牛群穿过荒野。
He had no opinions of his own but simply follow the herd.他从无主见,只是人云亦云。
相关单词:meddle
meddle解释:v.干预,干涉,插手
meddle例句:
I hope he doesn't try to meddle in my affairs.我希望他不来干预我的事情。
Do not meddle in things that do not concern you.别参与和自己无关的事。
相关单词:ketchup
ketchup解释:n.蕃茄酱,蕃茄沙司
ketchup例句:
There's a spot of ketchup on the tablecloth.桌布上有一点番茄酱的渍斑。
Could I have some ketchup and napkins,please?请给我一些番茄酱和纸手巾?
查看更多关于【边读边学】的文章