分享好友 英语资讯首页 频道列表

如何用较短的工夫突破英语口语

边读边学  2014-03-10 10:020

我们往往把 英语 仅仅当做一门知识在学,从小学到大,到最后,还是不会说 英语 。有6种技巧,是 英语 国家之间交流的关键性东西,如果我们能把握这6种技巧,就可以更好地理解外国人的思维,从而学好口语。

第一,口语词汇量,句量。

这里所说的词汇量,不是国内那种死机硬背的单词,而是听力词汇,口语词汇,也就是这个单词(句子)你能一听就懂,能随时脱口而出,这个东西需要下一点苦功,可以借助一些学习工具。

第二,如何用英文简朴界定一个东西的技巧。

外国人交谈80%是想告诉对方这个事物是什么。我们的课本尽管词汇难度不断加深,但思维逻辑结构却只停留在一个水平上。中国人常说Where is the book(这本书在哪儿)?很少有人说What is a book(书是什么)?而外国的小学生就开始问:What is the book?这种Where is the book只是思维的描述阶段。但是我想连大学生也很难回答What is a book?因为中国传统英语教学模式没有教会学生表达思想的技巧。

第三,如果已经学会界定,但理解还有偏差,那就要训练How to explain things in different ways(用不同的方式解释同一事物)。

一种表达式对方不懂,外国人会寻找另一种表达式最终让对方明白。因为事物就一个,但表达它的语言符号可能会很多。这就要多做替换训练。传统的教学方法也做替换训练,但这种替换不是真替换,只是语言层面的替换,而不是思维层面的替换。比如,I love you(我爱你)。按我们教学的替换方法就把you换成her,my mother等,这种替换和小学生练描红没有什么区别。这种替换没有对智力构成挑战,没有启动思维。这种替换句子的基本结构没变,我听不懂I love you,肯定也听不懂I love her。如果替换为I want to kiss you,I want to hug you,I will show my heart to you等,或者给对方讲电影《泰坦尼克》,告诉对方那就是爱,这样一来对方可能就明白了。这才叫真正的替换。也就是说用一种不同的方式表达同一个意思,或者一个表达式对方听不明白,举一个简朴易懂的例子来表达,直到对方明白。

第四,我们必须学会外国人怎样描述东西。

从描述上来讲,由于中外的文化不同会产生很大的差异。我们描述东西无外乎把它放在工夫和空间两个坐标上去描述。外国人对空间的描述总是由内及外,由里及表。而中国人正好相反。从工夫上来说,中国人是按自然的工夫顺序来描述。我们描述一个东西突然愣住时,往往最后说的那个地方是最重要的。外国人在工夫的描述上先把最重要的东西说出来,然后再说陪衬的东西。只有发生悲剧性的事件,外国 人才 在前面加上铺垫。这就是中国人和外国人在工夫描述上的巨大差别。

查看更多关于【边读边学】的文章

展开全文
« 上一页 1/2 下一页 »
相关推荐
反对 0
举报 0
评论 0
图文资讯
热门推荐
优选好物
更多推荐文章
更多推荐