分享好友 英语资讯首页 频道列表

英文财经报道的句法结构特点解析

边读边学  2014-02-10 09:550

英文财经报道的特点—句法结构, 最好的小作文参考曲线图的描写句式!

为了突出新闻报道的及时性和全面性,记者需要在尽快短的工夫内发出尽量多的消息。因此,由于没有太多的工夫进行语言上的推敲,所以英文财经报道中的句子偏长,结构比较松散,插入成分也通常比较多。例如:“…World Bank Managing Director Richard Frank said in a statement that the $52 billion international rescue package assembled by the Clinton administration--which includes $17 billion from the International Monetary Fund--would meet Mexico’s short-term financial crisis, which blew up after the government devalued the peso in December.”(…世界银行行长理查德·弗兰克在一项声明中说,由美国克林顿政府组织筹集的520亿美元的国际援助贷款,其中包括国际货币基金组织提供的170亿美元贷款,将用于解决墨西哥目前面临的短期金融危机;这次危机是由于墨西哥政府在12月将墨西哥比索贬值后而引发的。),这一句子中有同位语、插入语及定语从句,这些成分都是为了补充说明相关的情况和消息。

其次,由于发稿工夫紧迫,临时插入的从句省略了联结词,显得与主句的关系不够紧凑。有口语化的特点。例如:“The time for release of the statistics, normally in the afternoon, was moved up to 8:50 a.m.., ministry officials said, to allow Japanese markets to react first to the numbers, as is the practice in most industrialized countries.”(Bloomberg Sep. 18.1995日本官员说,原本在下午公布的经济数据将提前到上午8:50公布,是为了让日本国内市场首先对这些数据作出反应,这也是很多工业化国家采取的惯例。),这句话中的定语从句“normally in the afternoon”=“which is normally in the afternoon”,同位语“as is the practice in most industrialized countries”=as that it is the practice in most industrialized countries”,联结词的省略使得句子更倾向于口语的表达方式。

另外,财经报道经常触及各类经济数据、市场价格及其它有关的统计数字,这些数据之间的比较或参照是财经报道的重要组成部分。因此,比较结构在英文财经报道的句型中占有很大的比例。例如:
以less/higher/lower/narrower/smaller等联结的不对等比较:

That was smaller than the $5.6 billion surplus economists had predicted.(比经济人士预测的56亿美元逆差少。)

March Cotton closed 0.46 cent lower at 85.30 cent.(三月份棉花期货收市下降0.46美分,报85.30美分。)

查看更多关于【边读边学】的文章

展开全文
« 上一页 1/2 下一页 »
相关推荐
反对 0
举报 0
评论 0
图文资讯
热门推荐
优选好物
更多推荐文章
更多推荐