分享好友 英语资讯首页 频道列表

热追英美剧,中国人最爱哪部?

娱乐明星  2014-07-07 09:150

What do an eccentric British detective, a cut-throat Washington pol and a bunch of nerds at Caltech have in common?
一个怪异的英国侦察、一个残酷的华盛顿政客,以及一帮加州理工学院的神经大条,会有什么共同之处吗?

They are characters in some of the most popular foreign TV shows in China.

他们都是中国热播的欧美剧中的人物角色。

Over the past five years, The Big Bang Theory alone has been streamed more than 1.3 billion times. To appreciate how much some young Chinese love the BBC series, Sherlock, step inside 221B Baker Street. That’s Holmes’ fictitious address in London as well as the name of a café that opened last year in Shanghai’s former French Concession.

过去五年,仅《生活大爆炸》就已经被点击了13亿多次。要想明白中国年轻人有多喜欢BBC剧集《神探夏洛克》,那就去贝克街221B号看看吧——这不只是福尔摩斯小说中的伦敦地址,也是去年在上海法租界开张的一家咖啡店的名字。

Good luck, though, finding a table.

祝好运,但愿你能挤到一个座位吧!

"Business has been very good since the premier of the third season," says Eric Zhang, the café’s twenty-seven-year-old owner. "People have to line up or make reservations in advance on Saturday and Sunday, otherwise they can’t get a seat."

“第三季开播以来,生意就特别地好。”27岁的店主艾瑞克·张(音译)说。“周六周日的时分,顾客必须提前预约或排队等候,要不然是不会有座位的。”

Like many young people here, Zhang grew up reading the detective classics by Sir Arthur Conan Doyle, translated into Chinese. Zhang says his father is a detective and used to share murder, smuggling and arson cases with him.

跟这里的很多年轻人一样,张先生也是读阿瑟·柯南·道尔的中文版侦察小说长大的。他说,他父亲就是一名侦察,经常跟他讲谋杀走私放火之类的案件。

"Actually, I aspired to be a policeman," says Zhang, "but I didn’t pass the physical and opened a café instead."

“其实,我很想成为一名警察,可惜没能通过体能测试,所以只好开了这家咖啡店。” 张先生说。

The café – all wood and leather — is drenched in Sherlock paraphernalia. On the wall next to the bar are hand-written, Sherlock plot-lines. By the window sits a tableful of what is supposed to be Dr. Watson’s medical equipment, including a microscope and old glass syringes retrieved from the basement of a Chinese hospital. On the bookshelves sit seemingly endless photos of Benedict Cumberbatch, who plays Holmes in the series. Zhang explains the shrine-like treatment of the British actor.

这家木质皮革的咖啡店布满了夏洛克风格。靠吧台的墙上是手写的夏洛克台词;窗边的桌上有类似华生的药箱,里面有从中国医院得到的显微镜和旧玻璃注射器;书架上则赫然陈列着满满的本尼迪克特·康伯巴奇的照片,本尼迪克特在剧集中扮演了福尔摩斯的角色。张先生还特别解释了这位英国演员的优越待遇。

"To tell you the truth, girls are especially fond of him," says Zhang. "He has personal charm. It’s irresistible."

“说真的,女孩子们都很迷恋他。他有着令人难以抗拒的魅力。”他说。

Indeed, nearly every customer here today is female. Tina Zhou, 25, works for a Chinese state-owned company. She says Cumberbatch – whose Chinese nickname is "Curly Fu," a reference to his hair — plays a great Holmes.

确实,今天来这里的几乎都是女性。25岁的周小姐在一家国企上班,她说康伯巴奇把福尔摩斯这个角色演得特别棒,因为卷发而在中国被昵称为“卷福”。

"He combines all these qualities," she says. "He’s intelligent, pretty humorous, has a sort of a dry humor. He’s charming, talented. He carries himself in an elegant way. A gentleman."

“他具备了所有品质:智慧、幽默、会冷笑话、有魅力有天赋,他做事得体,真是个绅士。”

If many young women here can’t take their eyes off Cumberbatch, millions of other Chinese are transfixed by a very different foreign TV character, Frank Underwood, theMachiavellian politician at the center of Netflix’s House of Cards.

要说很多这里的女孩子正被康伯巴奇迷得团团转,那么其他的应当正迷恋着另一个完全不同的美剧角色——弗兰克·安德伍德,Netflix《纸牌屋》中的一名狡猾政客。

The series, which debuted here on Valentine’s Day, is the hottest foreign TV show in China right now with more than 83 million streams. Andrew Jiang, who binge-watched all 13 episodes in a single day, thinks House of Cards may be more interesting to Chinese than Americans.

该剧从情人节开始上映,现在已经成为中国最火的一档美剧,点击次数超过8300万。蒋先生用一天工夫一口气看完了13集,认为中国人可能比美国人还要喜欢《纸牌屋》。

"Because you get this kind of political drama all the time," he says, "while in China, there is no political drama."

“因为美国一直都有政治类的剧集,而中国却没有。”他说。

"Everyone is like a hero and everyone is like a great statesman," Jiang says. "It’s just propaganda, but in House of Cards, what you are going to see is the sausage-making process."

“人人都像英雄,人人都是伟大的政治家,完全就是政治宣传片。但在《纸牌屋》中,你可以看到其中的内幕。”他说。

Dwarfing Sherlock and House of Cards in longevity and overall popularity here is The Big Bang Theory, which for many young Chinese became must-see TV, usually streamed on a computer or iPad. A big reason is because many identify with the main characters: nerdy science guys.

无论是工夫还是整体受欢迎度上,《神探夏洛克》和《纸牌屋》都不及《生活大爆炸》——这是很多中国年轻人的“必看美剧”,一般都通过电脑或苹果平板来收看。主要原因在于,很多人都很喜欢那些“科学怪咖”主角们。

The show has been a big hit with Chinese college students, who are more bookish than their American counterparts. When Yu Wenting attended Sichuan University a few years back, she says many of her classmates were just like The Big Bang Theory’s lead characters, Sheldon and Leonard.

这部美剧在中国大学生之间很风行,而中国大学生要比美国大学生更显得“书呆子气”吧。当余文婷(音译)还在四川大学读书时,她说身边有很多同学就跟《生活大爆炸》里面的谢尔顿和莱纳德一样。

"They themselves were having exactly the same issue as the guys in the show, of finding girlfriends and talking to girls, because their life is full of work and lacks a social aspect," Yu says.

“他们也存在跟美剧主角一样的问题,很难找到女朋友或跟女孩子讲话,因为他们的生活全被学习填满了,特别缺乏社交经验。”余文婷说。

Young Chinese recognize other traits in the cast, such as Sheldon’s self-absorption. In one scene, Sheldon becomes irritated with next door neighbor Penny for giving him a Christmas present, which he sees as an imposition.

中国年轻人还很发现了角色的其他特征,比如谢尔顿的大条神经。在某个场景中,谢尔顿跟隔壁的佩妮闹得很不舒畅,因为佩妮送了他一个圣诞礼品,可他觉得这很被动无奈。

"I know you think you’re being generous, but the foundation of gift-giving is reciprocity," says Sheldon, played by Jim Parsons. "You haven’t given me a gift. You’ve given me anobligation."

“我明白你可能觉得自己很大方,但送礼品是以双方互惠为基础的,” 谢尔顿(吉米·帕森斯扮演)说,“你给我的不是礼品,而是义务。”

The Big Bang Theory — now in its seventh season — is losing some of its appeal here. People say the writers seem to be running out of gas, but newer foreign shows are coming along, attracting audiences. Young Chinese are increasingly drawn to an eclectic mix, which includes 2 Broke Girls, The Vampire Diaries and Masters of Sex.

已经更新到第七季的《生活大爆炸》在中国正缓缓失去关注。人们觉得编剧仿佛写不出了。好在新的美剧不断涌现,也在不断吸引观众的眼球。中国年轻人越来越喜欢《破产姐妹》、《吸血鬼日记》以及《性爱大师》之类口味的美剧了。

  热点推荐
  《真探》:时下最好看的美剧?
  热门美剧《纸牌屋》中的中国新形象
  盘点:2014年将和我们说再见的美剧

查看更多关于【娱乐明星】的文章

展开全文
相关推荐
反对 0
举报 0
评论 0
图文资讯
热门推荐
优选好物
更多推荐文章
“神探夏洛克”回归
Holmes is back again “神探夏洛克”回归   It seems fans of the BBC hit series Sherlock aren’t the only ones who find the death of the titular character hard to accept.   仿佛并非只有BBC热门剧集《神探夏洛

0评论2014-07-07308

《控制》:讲述阴谋与救赎的故事
Everyone wants control《控制》:讲述阴谋与救赎的故事  It’s bad luck getting involved in a crime without knowing why. So imagine how terrible it is to be controlled all the time without being able to brea

0评论2014-07-07272

星星大结局,你有“叫兽假”吗?
星星大结局,你有“叫兽假”吗?近日,厦门一化妆品公司负责人利用微博公开表示,将为员工放半天至一天的“叫兽假”,让他们得以同步观看韩国大热剧集《来自星星的你》的大结局。 据悉,苏先生所在的公司共有两百多名员工,而在24

0评论2014-07-07346

《霍比特人2》:期许续集的完美
Long journey to victory《霍比特人2》:期许续集的完美Last year’s The Hobbit: An Unexpected Journey — the prequel to thetrilogy The Lord of the Rings — was quite a success at the box office (it reached abo

0评论2014-07-07331

穿越时空爱上你: 美中韩虐心穿越剧大盘点
Time travel wins fans穿越时空爱上你: 美中韩虐心穿越剧大盘点America美国The Time Traveler`s Wife《工夫旅行者的妻子》The Time Traveler`s Wife is a film based on the bestselling novel by US author Audrey Ni

0评论2014-07-07331

谁是大赢家:2014奥斯卡金像奖获奖名单
第86届奥斯卡金像奖完整获奖名单: BestPicture最佳影片 TwelveYearsASlave《为奴十二年》 Actor(inaLeadingRole)最佳男主角 MatthewMcConaughey,DallasBuyersClub马修·麦康纳《达拉斯买家俱乐部》 Actress(inaLeadingRol

0评论2014-07-07295

《真探》:时下最好看的美剧?
Duo on hunt for truth 《真探》:时下最好看的美剧? I’m usually skeptical whenever I read such words from critics as “the best” or “the greatest”. So, I didn’t quite buy it when True Detective, HBO’s crime

0评论2014-07-07266

美剧季中档:老剧强势回归
If some of your favorite US television series are currently on a break and you’re upset about having to wait several weeks or even months for the next episode, don’t be. A handful of new and returning

0评论2014-07-07330

《生活大爆炸》等多部美剧下架 且看且珍惜
《生活大爆炸》等多部美剧下架 且看且珍惜  Video streaming websites in China have been ordered to stop showing four popular American TV shows, including The Big Bang Theory and The Good Wife.   中国多家视

0评论2014-07-07279

《冰雪奇缘》:颠覆迪斯尼童话定义
“Frozen” breaks with tradition 《冰雪奇缘》:颠覆迪斯尼童话定义 A beautiful princess with magical powers, an adorable snowman withbuck teeth and a carrot for a nose, and a picture-perfect prince. These c

0评论2014-07-07262

迪塞尔在保罗车祸现场演讲:希望好兄弟仍在
迪塞尔在保罗车祸现场演讲:希望好兄弟仍在   Vin Diesel finally broke his silence on the death of his friend Paul Walker last night -- arriving at the crash site and thanking mourners for "showing that a

0评论2014-06-23288

张艺谋身陷“超生门”
Director’s paternity sparks debate 张艺谋身陷“超生门”  Family planning authorities confirmed on Monday that film director Zhang Yimou fathered three children out of wedlock, ending months of speculati

0评论2014-06-23261

《无人区》:冲破喜剧传统的贺岁片
Unusual comedy《无人区》:冲破喜剧传统的贺岁片  When it comes to a Chinese holiday film that is directed by Ning Hao and stars Xu Zheng, 41, and Huang Bo, 39, it’s easy to expect another no-brainer comed

0评论2014-06-23278

《速度与激情》男主角保罗•沃克车祸身亡
《速度与激情》男主角保罗沃克车祸身亡   Actor Paul Walker died in a car crash in Santa Clarita, Calif., on Saturday (Nov. 30). He was 40 years old.   《速度与激情》男主角保罗·沃克于美国当地工夫周六(11月30

0评论2014-06-23277

《爸爸去哪儿》落幕,为啥这么火?
《爸爸去哪儿》落幕,为啥这么火?  Where Are We Going, Dad? presents a new generation of men who, in a break from Chinese tradition, now take an active role in their children’s lives.   综艺节目《爸爸去哪儿

0评论2014-06-23277

《私人订制》:惊喜还是意外?
Feng’s comedy surprises《私人订制》:惊喜还是意外?  “What you don’t dare imagine, we dare to do.” The slogan of Personal Tailor, Feng Xiaogang’s latest comedy project, not only introduces the film’s basi

0评论2014-06-23244

《等风来》:你若等候,清风自来
Breeze of memories 《等风来》:你若等候,清风自来   Critically acclaimed or not, well received by audiences or not, the film Up in the Wind is undoubtedly going to be compared with Love Is Not Blind, the

0评论2014-06-23443

王诗龄“撞脸”天后,撞脸英语怎么说?
王诗龄“撞脸”天后,撞脸英语怎么说?  近日,有网友在微博上传了两张李湘和王岳伦的女儿王诗龄参加《爸爸去哪儿》的截图和王菲的童年照,王诗龄和王菲看起来眉目之间颇为神似,王菲也在该条微博下评论“哈哈有”,还配上了一个

0评论2014-06-23314

探秘大溪地:佟丽娅陈思诚婚礼之地
探秘大溪地   Celebrated as the "island of love", Tahiti is the French territory’s administrative and commercial backbone. Its breezy cosmopolitan capital, Papeete, sits on Tahiti’s northeastern tip an

0评论2014-06-23323

2014春晚主持人:用英语聊聊春晚的那些事
  Zhang Guoli to host 2014 Spring Festival Gala   张国立将主持2014年春晚   The host list of 2014 Spring Festival Gala, including Zhu Jun, Dong Qing, Bi Fujian, Li Sisi and Zhang Guoli, are released on

0评论2014-06-23231

更多推荐