一旦伊朗革命之前,在美国当时的总统吉米卡特访问了伊朗。他会晤了伊朗国王,Pahlevi正式会谈。
由于国王有一个出色地掌握英语,没有翻译,需要的场合。然而,沙阿说英语有口音,而导致误解的一个主要问题一,但有趣的是,卡特,作为一个南方人,也有他的口音,所以了双重误会一转身。
这是怎么发生的。卡特在他们的谈话提到了某些非洲的组织,并要求国王给它的一个总体评价。国王没有了该组织的评价很高,因为他发现它【英语查词、查例句、找各类英语范文就上英语翻译学习网(enfanyi.com)】与许多内部问题的困扰,所以他用了“无能”来形容它。
麻烦的是这个词的发音,他放在第二个音节和单词的压力,如“重要”卡特响起。而总统本人认为该组织是一个非常重要的,他感到最高兴的是,他们的意见应该“不谋而合”,“是的,我同意,该组织确实很重要,”他重复了一句。无
查看更多关于【英语作文范文】的文章