分享好友 英语资讯首页 频道列表

“习连套餐”英语怎么说?

边读边学  2014-02-26 10:440
      “习连套餐”的英文表达是Xi-Lien set meal。2月18日,中共中央总书记习近平会见中国国民党荣誉主席连战,在钓鱼台国宾馆设家宴款待连战伉俪,家宴陕西套餐有羊肉泡、肉夹馍、凉皮、biang biang面。
我们来看一段相关的英文报道

        After President Xi Jinping hosted a dinner for Kuomintang honorary chairman Lien Chan and his delegation, two restaurants in Shaanxi province have launched a "Xi-Lien set meal" at a price of 58 yuan.
        "The fact that the national leader treated his guests to Shaanxi snacks encourages us to promote Shaanxi cuisine," said Song Wenjing, general manager of one of the restaurants that serve the special meal.

        中共中央总书记习近平设家宴款待中国国民党名誉主席连战及其代表团后,陕西两家餐馆随即推出售价58元的“习连套餐”。
        其中一家提供该套餐的餐厅总经理宋文静说,“国家领导人宴请贵宾时用陕西特色小吃,坚定了我们振兴陕菜的决心。”                                                         
【讲解】
        文中的Xi-Lien set meal就是“习连套餐”的意思,其中set meal解释为“套餐;客饭”,如:Does the set meal include coffee?(套餐里包括咖啡吗?)。此外,“套餐”也可以表达为“combo”,如:Spicy Chicken Combo(麦辣鸡腿套餐),a special combo(一份超值套餐)。
        第二段中的snack是名词,意为“小吃,点心”,如:snack bar(小吃店)、late snack(宵夜)

查看更多关于【边读边学】的文章

展开全文
相关推荐
反对 0
举报 0
评论 0
图文资讯
热门推荐
优选好物
更多推荐文章
更多推荐