分享好友 英语资讯首页 频道列表

玉的“五德”--英文表达

边读边学  2014-02-17 09:380

我们来看看这“五德”用 英语 怎么表述:

仁:Benevolence

《论语》中一个“仁”字在不同的语境中以及不同的译本中,往往有多种译法,有被译成virtue,如“巧言令色,鲜矣仁” 翻译 成:Fine words and a suave appearance are seldom related to true virtue.“孝悌者也,其为仁之本与?”国学大师辜鸿铭 翻译 成:To be a good son and a good citizen-do not these form the foundation of a moral life? 这里的“仁”又按照其意思 翻译 成moral life.一个“仁”字所包含的意思有很多重,所以有人建议说,这种字不合适去找英文中对应的单词,直接用拼音表示会更好,正如“道”一字,应有尽有,英文中真实没有对应的说法,所以我们就用拼音代替。这也许是一种更好的弘扬中华文化的做法。

义:Righteousness

《论语》中的名句:君子喻于义,小人喻于利,辜鸿铭先生的译法是:A wise man regards the moral worth of a man, a fool, only his position. 在其它地方,“义”还被翻译成“正义”:justice.这里的righteousness采取的是一般意义上“义”这个字的意思:正直。

礼:manners

《论语》中的“礼”,也被翻译成 the practice of art,采用的是“礼仪、仪式”的意思:“富而好礼”中翻译成courteous,和manners一样,是现代人所理解的“礼貌”之意。

智:wisdom

需要注意的是,有时分“仁者”、“君子”等也可以翻译成wise man.

信:credit

“信” 我们也可以用诸如sincerity、trustworthiness等词来表示。

查看更多关于【边读边学】的文章

展开全文
相关推荐
反对 0
举报 0
评论 0
图文资讯
热门推荐
优选好物
更多推荐文章
更多推荐