分享好友 英语资讯首页 频道列表

曼城遭遇恐怖袭击

英语时事  2017-06-06 18:030

For fans who went to see US singer Ariana Grande’s solo concert in Manchester, England, on May 22, the night should have been one of the most exciting of their lives. But instead, it became one of the most tragic.
5月22日,美国歌手爱莉安娜·格兰德在曼城举办了个人演唱会,对于前往现场观看的粉丝们而言,那本应是他们人生中最激动人心的一夜之一。但恰恰相反,它变成了最悲剧的一夜。

A deadly bomb attack struck the stadium where Grande was performing. As of June 1, at least 22 people were killed and at least 116 people were injured in the bombing, according to the BBC. The victims were mainly young people, with the youngest just 8 years old.
一场致命的炸弹袭击重创了格兰德表演所在的体育场馆。据BBC报道,截至6月1日,爆炸造成至少22人丧生,116人受伤。受害者们多为年轻人,年龄最小的只有8岁。

It happened when the attacker, Salman Abedi, 22, born in the UK, died after setting off a homemade bomb in the lobby of Manchester Arena. Grande had just finished her performance and fans were making their way home.
袭击者为现年22岁的萨勒曼·阿贝迪,出生于英国。他在曼彻斯特体育馆的大厅中引爆自制炸弹后身亡。当时正值格兰德的演出结束,粉丝们陆续散场回家。

It was the worst terror attack in the UK since 56 people were killed in the London bombings on July 7, 2005. The Islamic State terrorist group claimed responsibility for the Manchester attack.
这是自2005年造成56人丧生的伦敦“七七爆炸案”以来,英国最严重的一起恐怖袭击。“伊斯兰国”恐怖组织声称对曼彻斯特体育馆爆炸案负责。

After the attack, UK Prime Minister Theresa May raised the country’s threat level from “severe” to “critical”. She said a “wider group of individuals” are believed to have been involved in the bombing, rather than just Abedi alone. May later sent members of the armed forces to guard several key sites across the UK.
袭击发生后,英国首相特雷莎·梅将该国恐怖威胁级别从“严重”级上调至“危急”级。她表示“还有更多人”被认为参与了此次爆炸案,而不仅仅是阿贝迪一人。稍后,梅在全英范围内派遣武装部队,保卫戒备几大重点地区。

The terrible attack came at an important time in UK history. A general election is set for June 8, and the largest issue has been how Britain will deal with its departure from the EU in 2019. All eyes are on the UK to see what kind of nation it will become.
这场恐怖袭击发生在英国历史上一个重要时刻。英国大选将于6月8日举行,而最大的问题便是英国如何处理2019年的脱欧事宜。所有人都在关注着英国将何去何从。

“The sheer brutality of the Manchester attack will impact very considerably our views of ourselves and our country,” Charlie Falconer, former UK Justice Secretary told Time. “The political effect will be very, very profound.”
“曼彻斯特袭击案的纯粹暴行将极大地影响着我们对于自身和整个国家的看法,”前英国司法大臣查理·福尔克纳在接受《时代周刊》采访时表示。“其政治影响将会非常非常深远。”

Despite the devastating consequences brought by the attack, Britons have shown a spirit of love and resilience. On the night of the attack, taxi drivers – many of them Muslim – offered free lifts to people affected by the incident. Many hotels allowed people caught up in the attacks to stay for free.
尽管这场恐怖袭击带来了毁灭性的后果,英国人仍然展现出了一种爱与坚韧的精神。在袭击发生当晚,出租车司机们 —— 当中有许多穆斯林 —— 免费搭载受此次事件影响的人们。许多酒店也为遭遇袭击的人提供免费落脚点。

“Manchester is resilient. We have a great deal of love and respect in this city and no one wants to harbor hate and anger over this tragedy,” EkahiSoeur, a volunteer who arranged for stickers reading “I LOVE MCR [Manchester]” to be given out to members of the public after the attack, told TEENS.
“曼彻斯特具有韧性。这座城市充满了爱与尊重,没有人会因为这场悲剧满怀恨意和愤怒,”志愿者EkahiSoeur他在接受TEENS采访时如是表示,他在袭击发生后向公众分发了印有“我爱曼城”的贴纸,

“We will never be oppressed or divided, so our message is about coming together in adversity, looking after each other and hoping we can all spread love and joy right out there into the world,” Soeur added.
“我们永远也不会受到压制或者产生分歧,我们传递的信息是在灾难中团结一致,互相照顾,希望我们能够将存在于此的爱与欢乐传递给全世界,”Soeur补充道。

查看更多关于【英语时事】的文章

展开全文
相关推荐
反对 0
举报 0
评论 0
图文资讯
热门推荐
优选好物
更多推荐文章
普京谴责俄罗斯布良斯克地区的“恐怖袭击” - Putin condemns 'terrorist attack' in Russia's Bryansk region
克里姆林宫周四表示,俄罗斯总统弗拉基米尔·普京(Vladimir Putin)将早些时候发生在俄罗斯南部布良斯克地区的事件称为“恐怖袭击”,并补充说,肇事者以平民为目标。俄罗斯总统在向一个试点教育项目的参与者发表视频讲话时,对布良斯克事件进行了评估。“俄罗斯军队的士兵和军官……正在勇敢、英勇地履行职责,保护俄罗斯免受新纳粹主义

0评论2023-03-03976

喀布尔恐怖袭击被谴责 - Kabul terrorist attack condemned
外国人中的中国客人受伤;被安全部队击毙的三名枪手北京周二强烈谴责喀布尔发生的恐怖袭击,并呼吁阿富汗加强对中国公民和机构的保护。外交部发言人汪文斌周一在喀布尔市中心一家受中国国民欢迎的酒店发生袭击后,在新闻发布会上发表了上述言论。袭击造成5名中国客人受伤,3名恐怖分子死亡。

0评论2022-12-14527

恐怖袭击逃生指南:RUN! HIDE! FIGHT!
云南昆明“3·01”暴力事件目前已造成29人死亡,143人受伤。愿逝者安息,伤者平安。暴力事件发生时我们应当如何应对?在恐怖袭击事件中逃生成为大家关怀的话题。美国FBI教导民众在遭遇恐怖袭击时,遵守三条准则:逃离(RUN)、躲藏

0评论2014-06-2085

更多推荐