分享好友 英语资讯首页 频道列表

中国年轻一代如何看待未来?

英语时事  2017-05-10 15:330

There are often many assumptions made about young people aged 15 to 21, but only a few can be proved with hard evidence. Now, new research has been published to help people get a better idea of these misunderstood young people.
对15-21岁的年轻人,人们经常有些猜测,但其中仅有一小部分能找到真凭实据。现在,新的调查研究能帮助人们更好地了解这群被误解的年轻人。

According to an international survey in 2016, young people in emerging (新兴的) economies like China and India have a greater sense of hope about the future, compared with those living in Europe, North America and Australia.
据一项2016年的国际性调查显示,和居住在欧洲、北美洲以及澳洲的年轻人相比,中国和印度等新兴经济体国家的年轻人对未来有着更多的希望。

The survey was carried out between September and October by the Varkey Foundation, a UK-based non-profit organization. It surveyed 20,000 young people who were born between 1995 to 2001 in 20 countries. They were asked questions about their hopes, ambitions, personal views and community values.
该调查由英国一家非营利性组织瓦尔基基金会发起,去年9月-10月间在20个国家对1995年-2001年期间出生的2000名年轻人进行了调查。这些年轻人被问到了一些关于希望、理想、个人观点以及价值观的问题。

It was found that 53 percent of those questioned in China thought the world was becoming a better place – the highest percentage among the countries surveyed. Some 93 percent of them also felt hopeful for the future because of advances in technology, such as in medicine, renewable energy and computing.
该调查发现,中国有53的受访者认为世界在变得越来越好 —— 这也是所有被调查国家中比例最高的。其中,93的人也对未来充满希望,因为医学、可再生能源以及计算机技术都在不断进步。

Indian youth were the second most optimistic, with 49 percent taking a positive view of the world’s prospects (前景).
印度有49的年轻人对世界前景持乐观态度,在乐观程度上位居第二。

In contrast, young people in France, Italy and Turkey had the most negative outlook on the future, with fears about extremism and the rise of global terrorism.
相反,法国、意大利以及土耳其的年轻人对于未来的态度最为消极,他们担心极端主义以及全球恐怖主义的崛起。

“At a time of nationalist (民族主义的) and populist (民粹主义的) movements [such as Brexit or US President Donald Trump’s plans to build a wall along the US border] that focus on the differences between people, the evidence shows that young people share a strikingly (显著地) similar view of the world,” Vikas Pota, chief executive of the Varkey Foundation, told The Guardian.
“在强调人们差异的民族主义和民粹主义运动时期(如英国脱欧以及美国总统唐纳德·特朗普在美国边境修建隔离墙的计划), 证据表明,这些年轻人对于世界的观点十分相似,” 瓦尔基基金会的首席执行官维卡斯·波塔在接受《卫报》采访时表示。

“They are a generation that is deeply pessimistic about the future of the world,” he added.
“他们是对世界未来深感悲观的一代人,”他补充道。

As for young people in China, what they fear most is the impact of climate change – some 82 percent of those who responded to the survey said so.
对于中国的年轻人而言,他们最担心的是气候变化所带来的冲击 —— 有82的年轻人在接受调查时如此表示。

Pota said it was encouraging that young people in China were aware how serious the problem of climate change is.
波塔称中国年轻人已经意识到了气候变化问题的严峻性,这点令人深感欣慰。

“This is surely a hopeful development. The young population of China is more aware than anyone of the seriousness of the climate crisis – and will be pressing for change,” he told South China Morning Post.
“这的确是个充满希望的发展趋势。中国年轻人比任何人都更加意识到了气候危机之严峻 —— 并迫切要求做出改变,”他在接受《南华早报》采访时表示。

The overall survey showed a sense of optimism in the attitudes and opinions of the generation that is likely to shape the next few decades, according to Pota.
波塔表示,总体调查显示,这一代人的乐观态度和观点有可能塑造接下来的几十年。

“They are more likely to travel, to migrate across borders and to forge (建立) friendships in other countries than any previous generation,” he said. “Global citizenship is not dead. It could just be getting started.”
“和先前任何一代人相比,他们更有可能出门旅行、移民国外、在其他国家建立友谊,”他说道。“世界公民的身份并未衰亡,它可能才刚刚开始。”

查看更多关于【英语时事】的文章

展开全文
相关推荐
反对 0
举报 0
评论 0
图文资讯
热门推荐
优选好物
更多推荐文章
【双语财讯】中国法国工商会会长:中国在全球供应链中的角色至关重要China, other countries to spur trade
5月13日,2024年全球贸易投资促进峰会在北京成功举办。与会众多国际组织负责人、商会会长、外企高管围绕打通供应链合作、共享中国式现代化机遇等话题展开探讨。 [

0评论2024-05-14884

更多推荐