分享好友 英语资讯首页 频道列表

【双语财讯】多国人士热议中国经济韧性十足、稳健前行 助力全球经济发展

双语新闻  2024-03-11 17:220

China's economy has a stable structural foundation and possesses the necessary resilience to withstand external shocks, and it is heartening to see its emphasis on growth and supporting the economy this year, global experts said.
多国专家表示,中国经济结构基础稳定、韧性强,能够抵御外部风险。今年中国继续关注经济增长,大力支持经济发展,这对全球来说是令人振奋的消息。

Premier Li Qiang delivered the Government Work Report to the National People's Congress on Tuesday, and disclosed major targets for this year's development, including a GDP growth of around 5 percent. He also outlined major tasks for this year, including striving to modernize the industrial system and developing new quality productive forces at a faster pace, invigorating China through science and education, and continuing to deepen reform and pursuing higher-standard opening up.
3月5日,国务院总理李强向十四届全国人大二次会议作政府工作报告。报告提出,今年发展主要预期目标是:国内生产总值增长5%左右。要推进现代化产业体系建设,加快发展新质生产力,实施科教兴国战略,深化改革,扩大高水平对外开放。

Charles Onunaiju, director of the Centre for China Studies in Abuja, Nigeria, said that China again demonstrates that the structured foundation of its economy is stable and sufficiently resilient to withstand external shocks.
尼日利亚中国研究中心主任查尔斯·奥努纳伊朱表示,中国再次证明其经济的结构性基础稳定,具备充分的抵御外部风险能力。

China maintained the momentum of growth at 5.2 percent last year and is projected to continue on this trajectory, according to the report. The steady and stable trajectory of the Chinese economy, with the aim being to create more than 12 million new jobs in urban areas, demonstrates the soundness of its fundamentals, Onunaiju said.
根据政府工作报告,中国去年保持了5.2%的经济增速,预计将继续保持这一增长势头。奥努纳伊朱表示,中国经济稳健前行,提出了城镇新增就业1200万人以上的目标,这表明,中国经济的基本盘是稳定的。

Moving forward, China would accelerate endeavors in research on disruptive and frontier technologies, thereby putting science, technology and education at the forefront of its modernization drive, he said. "The forward-looking and prospects of China's economy in the coming years give concrete expression to China as a major power with a high sense of understanding of its responsibility to the world, especially in maintaining and supporting global recovery and balanced development that delivers win-win outcomes to the world," Onunaiju said.
奥努纳伊朱称,中国将强化颠覆性技术和前沿技术研究,将科技、教育置于现代化建设的前沿。中国经济的前瞻性和发展前景体现了一个负责任大国的担当,特别是在推动全球经济复苏和平衡发展方面,将促进全球共赢。

Xn Iraki, an associate professor in the University of Nairobi's Faculty of Business and Management Sciences, said the focus on disruptive and frontier technologies would make China a leader in areas such as artificial intelligence, nanotechnology, space technology, quantum computing, and genetics among others.
内罗毕大学商业与管理科学学院副教授伊莱克(Xn Iraki)表示,对颠覆性技术和前沿技术的关注将使中国成为人工智能、纳米技术、空间技术、量子计算和遗传学等领域的佼佼者。

The focus on such technologies and innovations could help China achieve its targeted economic growth. That would also ensure more jobs and that China gives a boost to the rest of the world with its growth, Iraki said.
他表示,中国关注科技创新,有助于实现针对性的经济增长,也将创造更多就业机会,并通过自身增长推动世界其他地区的发展。

Rhys Whalley, executive director of Manchester China Forum in England, said that it is encouraging to see the prioritization of growth and supporting the economy, something that will undoubtedly be welcomed both domestically and within the wider international community.
曼彻斯特英中协会执行总监申瑞表示,中国高度关注经济增长、支持经济发展的做法振奋人心,无疑将受到国内和国际社会的欢迎。

Given the continued global economic malaise and the challenges in stimulating post-pandemic recovery, the implementation of practical measures that serve to enhance the operating environment for foreign businesses in the Chinese mainland will undoubtedly be welcomed among leaders of foreign-owned enterprise, Whalley said.
申瑞表示,鉴于全球经济持续低迷,疫情后面临经济复苏挑战,中国采取切实可行的措施积极改善营商环境,受到外资企业好评。

Varut Kanchanapattana, treasurer of the Association of Thai Travel Agents, said that according to the report, the country will make it easier for foreign nationals to work, study and travel in China. "This is encouraging information for Thai people because many Thai students are looking for chances to study in China and China is among the top popular travel destinations among Thai people," said Varut.
泰国旅游协会财务主管瓦鲁特(Varut Kanchanapattana)表示,中国的政府工作报告提出,将为外国公民在中国工作、学习和旅游提供更多便利。这对泰国人来说是一个令人鼓舞的信息,因为许多泰国学生正寻求在中国学习的机会,而中国是最受泰国人欢迎的旅游目的地之一。

 

编辑:董静

审核:陈丹妮 韩鹤

 

查看更多关于【双语新闻】的文章

展开全文
相关推荐
反对 0
举报 0
评论 0
图文资讯
热门推荐
优选好物
更多推荐文章
【双语财讯】专家:发行超长期国债有助于刺激内需 支撑经济持续向好Special bonds aim to promote demand, growth
财政部将于5月17日起发行1万亿元超长期特别国债,到11月中旬发行完毕。专家表示,发行超长期国债将有助于稳定预期、刺激内需并支撑经济持续向好。 Chinese

0评论2024-05-18840

科学揭秘:为什么有的人跑得那么快?How do some people run so fast? The science of speed explained
跑得快是天生的吗?后天努力有没有用?一起来看看跑步的科学原理,你就明白了。 Photo/Pexels Usain Bolt, the world's faste

0评论2024-05-14856

【双语财讯】中国法国工商会会长:中国在全球供应链中的角色至关重要China, other countries to spur trade
5月13日,2024年全球贸易投资促进峰会在北京成功举办。与会众多国际组织负责人、商会会长、外企高管围绕打通供应链合作、共享中国式现代化机遇等话题展开探讨。 [

0评论2024-05-14884

星条旗下有枪“殇”Art installation shines light on US gun violence
近日,一幅在国会山附近展出的艺术装置作品再次引发了美国社会对枪支暴力问题的关注。这件名为“可剥夺的生命权”的艺术作品由一面巨大的美国国旗,以及其背后高耸的《独立

0评论2024-05-14552

女性是否真的比男性更怕冷?真相是……Study reveals whether women actually feel cold more than men
每到夏天,办公室的空调温度常常引发男女职员之间的纷争。女士觉得空调温度合适时,男士往往觉得太热;男士觉得神清气爽了,女士却冷得发抖。女性是否天生比男性怕冷呢?

0评论2024-05-14792

生活和教育成本攀升 美国年轻人债务负担日益沉重Gen Z is sinking deeper into debt as higher costs for education and housing w
据美国《财富》杂志网站8日报道,高通胀导致房租和食品价格持续上涨,加之学生贷款债务沉重,美国Z世代(1997-2012年出生)正面临前所未有的经济挑战。文章指出

0评论2024-05-10596

【双语财讯】海关总署:前4个月我国货物贸易进出口增长5.7%China's foreign trade up 5.7% in first 4 months
海关统计数据显示,2024年前4个月,我国货物贸易进出口总值13.81万亿元,同比增长5.7%。其中,民营企业进出口值增长10.7%,占我国外贸总值的54.6%

0评论2024-05-10397

母亲节将至 盘点动物世界的伟大母亲11 awesome animal kingdom moms
母亲节是人们感谢母亲的节日。人类对母亲怀有特殊的情感,因为母爱无私而伟大。可是你也许不了解,动物世界也有很多杰出和伟大的母亲。一起来盘点动物世界的伟大母亲。 P

0评论2024-05-09674

【双语财讯】铁路“五一”小长假预计发送旅客1.44亿人次China railway trips to reach 144 mln during May Day holiday
铁路“五一”小长假运输于4月29日启动,至5月6日,为期8天,全国铁路预计发送旅客1.44亿人次,日均发送旅客1800万人次;5月1日为客流最高峰日,预计发送旅

0评论2024-04-30591

更多推荐