分享好友 英语资讯首页 频道列表

【双语财讯】金融监管迈入新格局China gets new financial regulator

双语新闻  2023-05-22 11:000

5月18日上午,备受关注的国家金融监督管理总局正式揭牌。继2018年中国银保监会组建之后,金融监管格局又迎来重大调整,这是深化金融监管体制改革、加强和完善现代金融监管、促进实现金融监管全覆盖的重大举措。

The National Administration of Financial Regulation is officially unveiled in Beijing on Thursday. [Photo by BAI JIKAI/FOR CHINA DAILY]

 

The National Administration of Financial Regulation, China's new financial regulator, was officially unveiled on Thursday.

5月18日,国家金融监督管理总局正式挂牌。

 

The formation of the NAFR marks an important step for China, which is seeking to further strengthen and improve its financial supervision through an institutional reform, experts said.

专家表示,国家金融监督管理总局的成立标志着中国迈出了重要的一步,中国正寻求通过机构改革进一步加强和改善其金融监管。

 

The NAFR will comprehensively strengthen institutional regulation, behavioral supervision, functional regulation, penetrating supervision and continuous regulation.

国家金融监督管理总局将全面强化机构监管、行为监管、功能监管、穿透式监管、持续监管。

 

It will also provide strong support and protection for establishing China's new development pattern and promoting high-quality development, said Li Yunze, Party secretary of the administration.

国家金融监督管理总局党委书记李云泽表示,这也将为构建新发展格局,推动高质量发展提供有力支撑和坚强保障。

 

The NAFR must comprehensively implement the three major tasks of serving the real economy, preventing and controlling financial risks, and deepening financial reforms. It should legally bring all kinds of financial activities under regulation, strive to eliminate regulatory gaps and blind spots, vigorously promote regulatory coordination among central and local governments, and firmly hold the bottom line of no systemic financial risks, Li said at the unveiling ceremony of the NAFR in Beijing on Thursday.

5月18日,李云泽在北京举行的国家金融监督管理总局揭牌仪式上表示,要全面落实服务实体经济、管控金融风险、深化金融改革三大任务,依法将各类金融活动全部纳入监管,努力消除监管空白和盲区,大力推进央地监管协同,牢牢守住不发生系统性金融风险底线。

 

Vice-Premier He Lifeng, who is also a member of the Political Bureau of the Communist Party of China Central Committee, attended the ceremony and unveiled the nameplate of the administration.

中共中央政治局委员、国务院副总理何立峰出席仪式并揭牌。

 

The NAFR, which will function directly under the State Council, China's Cabinet, is formed on the basis of the former China Banking and Insurance Regulatory Commission. The establishment of the new regulator is expected to strengthen and improve the country's financial regulation, and tackle some of the long-standing and prominent problems in the financial sector, Xinhua News Agency reported.

国家金融监督管理总局在原中国银行保险监督管理委员会的基础上组建,直接隶属于国务院。据新华社报道,国家金融监督管理总局的成立有望加强和完善现代化金融监管,解决金融领域长期存在的突出矛盾和问题。

 

The new administration is in charge of regulating the financial industry except the securities sector. It will take over certain functions of the People's Bank of China, the country's central bank, and the China Securities Regulatory Commission.

国家金融监督管理总局负责监管除证券以外的金融行业。它将接管中国人民银行和中国证券监督管理委员会的部分职能。

 

Zeng Gang, director of the Shanghai Institution for Finance &Development, said the main goal of the institutional reform for financial supervision is to achieve comprehensive regulation of various financial activities, improve the quality and effectiveness of financial regulation, effectively prevent and resolve financial risks, and firmly guard against systemic risks.

上海金融与发展实验室主任曾刚表示,金融监管机构改革的主要目标是实现对各种金融活动的综合监管,提高金融监管的质量和有效性,有效防范和化解金融风险,坚决防范系统性风险。

 

One of the specific reform measures is establishing the NAFR, which can better coordinate the relationship between mixed-ownership operation and segmented regulation, as well as behavioral regulation, entity supervision, functional regulation and prudential regulation, Zeng said.

曾刚表示,成立国家金融监督管理总局是具体改革措施之一,设立国家金融监督管理总局可以更好地协调混业经营与与分业监管的关系,协调处理好行为监管、主体监管、功能监管和审慎监管。

 

Wang Jiaqiang, a senior researcher at the BOC Research Institute, said the functions and responsibilities of the NAFR are further expanded and strengthened, including unified supervision of financial industries beyond the securities industry and the overall responsibility of protecting the rights and interests of financial consumers.

中国银行研究院资深研究员王家强表示,国家金融监督管理总局的职能和职责将进一步扩大和加强,包括对证券业以外的金融行业进行统一监管,以及全面负责保护金融消费者的权益。

 

"The reform measures will enhance the coverage and penetrability of financial regulation, address long-standing issues such as regulatory gaps, regulatory overlaps and regulatory arbitrage in the financial sector, and promote unified and standardized financial products and services," Wang said.

他说:“这些改革措施将增强金融监管的覆盖面和渗透性,解决金融领域监管空白、监管重叠、监管套利等长期存在的问题,促进金融产品和服务的统一和标准化。”

 

The reform will help China strengthen financial risk management, prevention and disposal, crack down on violations of laws and regulations, and improve the quality and effectiveness of financial regulation, he said.

他说,这项改革将有助于中国加强金融风险管理、防范和处置,打击违法违规行为,提高金融监管的质量和有效性。

 

"Financial regulation has entered a new stage of strong supervision. The banking industry's operational development faces stronger regulatory constraints but also expects a more stable financial environment," he said.

他说:“金融监管进入了强监管的新阶段。银行业的运营发展面临着更严格的监管约束,但金融环境也将日趋稳定。”

 

来源:中国日报

编辑:yaning

 

查看更多关于【双语新闻】的文章

展开全文
相关推荐
反对 0
举报 0
评论 0
图文资讯
热门推荐
优选好物
更多推荐文章
【双语财讯】5年增长超10倍:全国跨境电商主体超12万家China's cross-border e-commerce records exponential growth
过去5年,我国跨境电商贸易规模增长超过10倍,跨境电商已成为我国对外贸易和全球经贸领域的新亮点。 Employees work at a logistics w

0评论2024-06-05404

【双语财讯】端午假期临近 多个出境游目的地迎来预定高峰Outbound tourism sees booking frenzy as holiday approaches
今年端午假期虽然只有3天,但仍挡不住游客们出境旅游的热情。多家在线旅游平台近日发布的报告显示,多个出境游目的地订单量同比大幅上涨。As the Dragon

0评论2024-06-03582

【双语财讯】前4个月快递业务量同比增长24.5%China's express delivery sector logs robust growth in January-April
Employees sort packages at a warehouse of Cainiao Group in Guadalajara, Spain,

0评论2024-05-30492

【双语财讯】今年前4个月国有企业营收、利润同比双增长Chinese SOEs maintain sound operation with growing revenue, profits
财政部29日公布的数据显示,今年1-4月,全国国有及国有控股企业营业总收入同比增长3.2%,利润总额同比增长3.8%。 在广西柳州市上汽通用五菱精益智造工厂拍摄

0评论2024-05-30471

【双语财讯】工业企业利润回升彰显我国经济韧性Industrial profits show economic resilience
4月我国规模以上工业企业利润实现由降转增,分析人士指出,这标志着我国经济进一步企稳向好。 Production equipment presses auto p

0评论2024-05-29440

【双语财讯】1—4月份全国规模以上工业企业利润增长4.3%Industrial profits show China's economy gaining strength
5月27日,国家统计局发布数据显示,1—4月份,全国规模以上工业企业实现利润总额20946.9亿元,同比增长4.3%。国家统计局工业司统计师于卫宁表示,4月,随

0评论2024-05-27573

【双语财讯】美对华加征关税引多方批评
[Photo/Xinhua] 美国《福布斯》杂志网站21日刊文称,美国日前宣布对中国的电动汽车、太阳能电池等产品加征高额关税,引发了环保组织、行业观察家及分析

0评论2024-05-24501

【双语财讯】商务部:今年前4月全国网上零售额同比增长11.5%China's online retail sales up 11.5% in January-April period
据商务部介绍,2024年1至4月,我国电子商务保持较快增速,全国网上零售额4.41万亿元,同比增长11.5%。 A staff member sells sum

0评论2024-05-24405

【双语财讯】发展改革委:我国将进一步巩固经济回升向好态势NDRC says nation will consolidate recovery trend
国家发展改革委在日前举办的新闻发布会上表示,我国制造业将继续保持恢复发展、结构优化的态势。下一步,国家发展改革委将加快培育新质生产力,切实提高制造业发展质效,扩

0评论2024-05-22408

更多推荐