分享好友 英语资讯首页 频道列表

银幕女王艾丽西卡•维坎德

边读边学  2016-08-26 11:010

It’s no exaggeration to say that this year belongs to Alicia Vikander. The 27-year-old Swedish actress has risen from relative *obscurity to international stardom, appearing in four major films, including last year’s Testament of Youth, Ex Machina, The Man from U.N.C.L.E.– and her most recent, The Danish Girl.
可以毫不夸张地说,今年是属于艾丽西卡•维坎德的一年。这位 27岁的瑞典女演员接连出演了四部大片,包括去年的《青春誓约》、《机械姬》、《秘密特工》——以及最近的《丹麦女孩》,使她从一个无名小卒一跃成为国际巨星。

And she’s certainly not delivering *mediocre performances either, sweeping the board during the awards season. Vikander earned a best-actress nomination at the Golden Globes after playing a robot in Ex Machina. She also bagged the Oscar for best supporting actress for her role in The Danish Girl, as the wife of a transgender woman (portrayed by British actor Eddie Redmayne).
当然,她在影片中的不俗表现也令她在颁奖季中大获全胜。维坎德因在电影《机械姬》中饰演一名机器人而获得金球奖最佳女演员提名。在电影《丹麦女孩》中,她饰演一位变性女人(英国演员埃迪•雷德梅尼饰)的妻子,凭借其中的出色表现,她也将奥斯卡最佳女配角的奖项收入囊中。

“She’s terrific,” Danish Girl screenwriter Lucinda Coxon told USA Today. “It’s so great to watch a young female character on film who’s not asking for your approval, who has enormous charm and is incredibly sympathetic and winning, but is entirely her own person. And she’s not a victim. There are gains and losses for her and you *mourn the losses with her.”
“她真的棒极了,”《丹麦女孩》编剧露辛达•康逊向《今日美国》表示。“在一部电影中,能够见证一位有主见、有魅力、富于同情心又迷人、完完全全做她自己的年轻女性角色,这简直太棒了。但她并不是一个受害者。她有得亦有失,而你会为她的失意而难过不已。”

Those who work with Vikander credit her achievements to her dedication and precision. She spent years studying ballet, “so she’s got this *rigorous side to her,” Danish Girl director Tom Hooper told USA Today. Her fluency in English is another *testimony of the same rigor, according to Hooper.
和维坎德共事的人认为,她的成就源于她的尽心尽力和一丝不苟。她曾学习芭蕾多年,“所以在她的性格中,有着严苛的一面,”《丹麦女孩》导演汤姆•霍伯告诉《今日美国》。霍伯认为,维坎德流利的英语也是她对自己要求苛刻的又一力证。

Hooper recalls the day Vikander turned up to the casting for her role in The Danish Girl. “She was so moving that I had tears in my eyes at the end of the first take. And Eddie turned to me and goes, ‘Well, there’s no great surprise about who you’re going to cast now, Hooper.’”
霍伯回想起维坎德前来为《丹麦女孩》的角色试镜的那一天时说:“她(的表演)是那样地打动人心,在第一次试镜结束后,我热泪盈眶。而艾迪则转过头对我说,‘霍伯,看来这次选角已经毫无悬念啦。’”

It’s easy to expect Vikander to simply rest on her success for a while after her Oscar recognition. However, she’s trying out all sorts of roles–she’s currently starring in Jason Bourne, opposite Matt Damon, and is gearing up to play Lara Croft in the next Tomb Raider movie. She’s even set to co-star with her boyfriend, German-Irish actor Michael Fassbender, later this year in The Light Between Oceans. As Vanity Fair wrote: “Now the world is at her feet, and she’s picking out projects according to nothing but whim and personal passion.” As for the actress herself, she’s rather rational about her world domination. “You need to be fine with knowing that it all can go away,” she told USA Today.
在获得奥斯卡奖之后,就算维坎德满足于自己的成功,想暂停前进的脚步也是可以预见的。但她现在仍在尝试各种各样的角色——如今,她在《谍影重重5》中担任主角,饰演马特•达蒙的对手;并已准备好在新版《古墓丽影》中饰演劳拉•克罗夫特一角。她劲头十足,还将和男友,德国-爱尔兰演员迈克尔•法斯宾德,联袂主演今年晚些时候上映的电影《大洋之间的灯光》。正如《名利场》杂志写的那样:“现在整个世界都在她的脚下,她仅仅是根据一时的突发奇想和个人激情来选择作品罢了。”然而,维坎德对于自己在全球霸屏则显得十分冷静。“这一切有一天都可能离你而去,而你需要做到泰然处之,”她向《今日美国》表示。

查看更多关于【边读边学】的文章

展开全文
相关推荐
反对 0
举报 0
评论 0
图文资讯
热门推荐
优选好物
更多推荐文章
中国戏剧电影《回家》在北美大银幕上映 - Chinese drama film 'Home Coming' hits North American big screen
中国戏剧电影《回家》周五在北美有限的影院上映。这部电影由CMC Pictures在洛杉矶、旧金山、纽约、休斯顿、拉斯维加斯、圣地亚哥、温哥华、多伦多、渥太华和其他一些拥有大量华侨人口的北美城市的50多家影院上映,配有英文字幕。根据真实事件,通过沙漠和炮火,这部电影描绘了两名手无寸铁的中国外交官的危险旅程

0评论2022-10-22932

中国超过美国 已有40917张电影银幕
There are 40,917 film screens in Chinese mainland cinemas as of December 20, according to the film bureau of the State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television (SARFT) Tuesday. 国家广播电影电视总局周二表示,截止12月

0评论2016-12-26790

更多推荐