分享好友 英语资讯首页 频道列表

Pokemon Go游戏火爆全球

边读边学  2016-07-19 11:590

The zombie *apocalypse is happening in the real world: Millions of people have been transformed into mindless, *stumbling bots by one particularly popular mobile app, says the Boston Herald.
僵尸大灾变在现实生活中真的发生了!《波士顿先驱报》称,一款热门手机游戏成功将数百万人变成了“行尸走肉”。.

The app, entitled Pokemon GO, is an *augmented reality game that launched two weeks ago in the US, Australia and New Zealand. If you’re familiar with the Pokemon franchise, you know its premise. Users inhabit the role of trainers, tasked with capturing fictional animals called Pokemon and training them to fight. The new app allows players to wander through neighborhoods and other public places, trying to discover geo-located Pokemon characters. They show up, as if in the real world, on players’ smartphone screens, set against the player’s real-world surroundings.
这款名为Pokemon GO的手机应用,于两周前在美国、澳大利亚以及新西兰上线。熟悉口袋妖怪系列的玩家一定明白这款游戏的设定。玩家在游戏中扮演训练师,捕捉虚拟生物口袋妖怪并训练它们进行对战。这款新应用需要玩家在社区及其他公共场所探索发现这些基于地理定位的口袋妖怪。它们仿佛真实存在在现实世界一样,会出现在玩家的智能手机屏幕上,与玩家们所处的现实世界形成鲜明对比。

There’s an element of *nostalgia that’s driving the Pokemon GO craze. Since its release, the app has become the top download on the Google Play store, above Facebook, Snapchat and Instagram, reported the Los Angeles Times.
Pokemon Go热潮的背后是一种怀旧情愫。据《洛杉矶时报》报道,自上线以来,它在谷歌应用商店的下载量已经高居榜首,远超Facebook (脸书)、Snapchat和Instagram等应用。

And it’s causing real-life *mayhem too. In Washington state, US, police posted a warning on social media after players had been found “creeping... in the dark, popping out of bushes,” to capture Pokemon characters. The Darwin Police Station in Australia also discovered people trying to find Pokemon characters outside their building.
它的盛行也引发了一些现实生活中的混乱。在美国华盛顿州,为了抓到小精灵,一些玩家甚至在黑暗中爬行,或是突然从灌木丛中跳出来,警方不得不在社交网络上发布了警示。澳大利亚达尔文市警察局也发现一些人在警局外面,试图捕捉口袋妖怪。

For many young people, it is more than just a game. Its interactive features give it social value, as a way to meet fellow fans. Mason Morehead, a 23-year-old Indiana University student, told The Herald-Times that after he released some of his Pokemon characters as a “lure” at his campus, “nearly 50 players show up to talk, *strategize, and, of course, catch ’em all.”
对许多年轻人来说,这不仅仅是一个游戏。交互特性赋予了这款游戏社交价值,让玩家可以结交更多朋友。梅森•莫尔黑德,一名23岁的印第安纳大学学生,在接受《时代先驱报》的采访时称他在校园里放了一批他的口袋妖怪作为“诱饵”,“将近50名玩家出现,交谈,一起制定战略,把所有的口袋妖怪都抓了起来。”

And as he continued playing the game, Morehead noted another bonus: Fitness.
在莫尔黑德继续玩这个游戏之后,他还发现了另一个好处:健身。

“Normally, I’m in my room playing any number of video games,” he said. “Since this came out, I’ve spent every single day walking around, charging my phone and walking some more. It’s so healthy compared to what I was doing before.”
“通常,我就宅在房间里玩电子游戏,”他说道。“自从有了这个游戏,我每天都在四处走动,为手机充电,然后再接着走。和之前相比,这样健康多了。”

For Jacob Hines, a US restaurant manager, the app’s attractiveness lies in the positive message it conveys.
雅各布•海因斯是一位在美国的饭店经理,对他来说,这款应用的吸引人之处在于它所传达的正能量。

He grew up watching Pokemon, the TV show. “It’s a *utopian society where everyone just pushes each other to become better,” he told The Herald-Times. Now, he’s seeing that happen in real time.
他是看着动画片《宠物小精灵》长大的。“那是一个理想化的社会。每个人都相互激励着成为一个更好的人,”他在接受《时代先驱报》的采访时表示。而现在,这一切就发生在现实生活中。

“I interacted with several different social groups that I probably wouldn’t have talked to if I hadn’t had my game out,” he said. “It’s just really cool to see everyone interacting so naturally.”
“我和几个不同的社会群体进行了交流。如果没有这个游戏,我想我大概不会和他们交谈,”他说道。“人们之间的互动如此自然,这简直太酷了!”

查看更多关于【边读边学】的文章

展开全文
相关推荐
反对 0
举报 0
评论 0
图文资讯
热门推荐
优选好物
更多推荐文章
更多推荐