分享好友 英语资讯首页 频道列表

中企“小而美”项目助力非洲乡村基建发展 获非洲专家点赞Infrastructure megaprojects aren't the only way to fill gaps, experts

双语新闻  2022-10-11 21:000

前不久,中国中铁资源集团在刚果(金)卢阿拉巴省基桑福村建造的第八口饮用水井竣工了。这些水井为3000人提供了清洁的饮用水。过去,他们要步行超过15公里才能到河边取水。

对中国来说,此类小型项目是在“一带一路”倡议下,从大型基建项目向规模较小项目转型的一部分。中企“小而美”项目深受非洲专家欢迎。他们表示,“小而美”项目将推动长期被忽视的非洲偏远地区的基础设施建设发展。

Villagers fetch water at a borehole in a Rwandan village on Oct 14, 2021. The borehole was constructed with help from China. [Photo/Xinhua]

A shift toward "small and beautiful" projects under the China-proposed Belt and Road Initiative has been welcomed by African experts who say it will help the continent develop infrastructure in remote areas that have long been neglected.
在“一带一路”倡议下,中国向打造“小而美”项目的转型受到非洲专家好评。他们表示,这些项目将推动长期被忽视的非洲偏远地区的基础设施建设发展。

The greater attention on smaller projects comes as China promotes the benefits of China-Africa public-private partnerships, centered on models such as build-operate-transfer and build-own-operate-transfer. In this way, more infrastructure can be built without increasing public debt.
随着中国越来越以建设-经营-转让和建设-拥有-经营-转让等模式为中心,来促进中非公私伙伴关系的利益,小型项目越来越受关注。通过这种形式,可以在不增加公共债务的情况下建设更多的基础设施。

According to the African Development Bank, Africa has an infrastructure-financing gap running at about $100 billion a year, and experts say countries will have to attract private financing to complement public resources for the gap to be bridged.
据非洲开发银行介绍,非洲基础设施融资缺口每年约为1000亿美元。专家表示,为扩充公共资源,弥补资金缺口,非洲各国将不得不吸引民间融资。

As opposed to megaprojects, smaller ventures are less risky and easier to finance and manage.
与大型项目不同,小型项目风险较小,更易于融资和管理。

Gitahi Ngunyi, a communications consultant and member of the Communist Party of Kenya, said prioritizing small projects will accelerate the pace of industrialization in Africa.
肯尼亚共产党成员、咨询顾问吉塔希·恩古尼表示,将小型项目作为优先项目将加快非洲工业化的步伐。

"Africa faces the twin problem of lack of capital and technology for increased production," he said. "The small and beautiful concept plugs the twin problem by providing Africa with capital for rural development and the requisite technical expertise."
他说:“非洲在扩大生产上面临着缺乏资金和技术的双重难题。‘小而美’的概念为非洲偏远地区发展提供资金和必要的专业技术,解决了上述问题。”

Ngunyi said the economies of most African nations are based on agriculture and more infrastructure is required to modernize production.
恩古尼说,大多数非洲国家经济主要依靠农业,需要更多的基础设施来实现生产现代化。

"In such areas, small infrastructure projects such as small hydro, or small solar power generation plants, or small irrigation dams have the capacity to increase production in small communities and therefore transform the quality of lives of the people," he said.
恩古尼表示:“在这些地区,小型基础设施项目,如小型水电站、小型太阳能发电厂或小型灌溉水坝,有助于提高小型社区的产能,从而改善民众生活质量。”

Silas Totolela, who has a keen interest in China-Africa cooperation and gained a master's degree in curriculum and methodology in China, said infrastructure development in villages will help people in rural areas to access the kind of services that city residents take for granted.
西拉斯·托托莱拉对中非合作非常感兴趣,并在中国获得课程与教学论专业硕士学位。他说,农村地区基础设施建设将帮助这些地区民众享受城市居民已经习以为常的服务设施。

He said electricity shortages in rural areas limit businesses in terms of the services they can provide.
托托莱拉表示,企业服务受限于偏远地区的电力短缺问题。

Electricity shortages
电力短缺

The African Development Bank estimates that over 640 million people in Africa have no access to electricity, corresponding to an electricity access rate for African countries at just over 40 percent, the lowest rate in the world.
非洲开发银行估计,6.4亿多非洲人过着无电可用的生活,非洲国家用电率略高于40%,处于世界最低水平。

Totolela said the development of roads and railways in rural Africa would make it easier to transport raw materials to the factories, which are mostly in urban centers.
托托莱拉表示,非洲农村地区公路和铁路的发展将为原材料运输提供便利,加工原材料的工厂大多位于城市中心。

He added that improved transport networks would also unlock the economic potential of rural areas, including arid and semiarid areas, as well as improve trade and the movement of goods and people.
他称,改善交通网络还将释放干旱和半干旱地区等偏远地区的经济潜力,促进贸易和货物人员流动。

This is in addition to increasing people's access to power, telecommunications and water.
除此之外,还能为更多人提供电力、通信和水资源。

In recent years, more "small and beautiful" projects that have directly benefited communities in African countries have been completed by Chinese companies investing in the continent.
近年来,中国企业在非洲大陆投资了更多直接造福非洲地区村落的“小而美”项目。

On Sept 15, work on an eighth well for drinking water was completed by China Railway Resources Group in Kisanfu village in the Democratic Republic of the Congo's Lualaba Province. The wells provide clean drinking water for the 3,000 people who used to travel more than 15 kilometers to fetch water from a river.
9月15日,中国中铁资源集团在刚果(金)卢阿拉巴省基桑福村建造的第八口饮用水井竣工。这些水井为3000人提供了清洁的饮用水。过去,他们要步行超过15公里才能到河边取水。

In addition, the company will also build more primary schools, health centers, sports facilities and other projects to contribute to the sustainable development of these communities.
此外,中铁资源集团还将建造更多小学、健康中心、体育设施和其他项目,助力这些非洲村落的可持续发展。

In Zambia and DR Congo, Chinese company JCHX Mining Management, which employs more than 4,500 locals in the two countries, has also been engaging in projects to help communities over the past 22 years. The company has donated to schools, provided anti-epidemic materials during the pandemic and helped repair roads.
中国企业金诚信矿业管理股份有限公司在赞比亚和刚果(金)雇用了4500多名当地人。过去22年来,该公司一直参与援助非洲村落的项目,向当地学校捐款,疫情期间捐赠防疫物资,并援助修路。


来源:中国日报
编辑:董静

查看更多关于【双语新闻】的文章

展开全文
相关推荐
反对 0
举报 0
评论 0
图文资讯
热门推荐
优选好物
更多推荐文章
【双语财讯】5年增长超10倍:全国跨境电商主体超12万家China's cross-border e-commerce records exponential growth
过去5年,我国跨境电商贸易规模增长超过10倍,跨境电商已成为我国对外贸易和全球经贸领域的新亮点。 Employees work at a logistics w

0评论2024-06-05404

【双语财讯】端午假期临近 多个出境游目的地迎来预定高峰Outbound tourism sees booking frenzy as holiday approaches
今年端午假期虽然只有3天,但仍挡不住游客们出境旅游的热情。多家在线旅游平台近日发布的报告显示,多个出境游目的地订单量同比大幅上涨。As the Dragon

0评论2024-06-03582

【双语财讯】前4个月快递业务量同比增长24.5%China's express delivery sector logs robust growth in January-April
Employees sort packages at a warehouse of Cainiao Group in Guadalajara, Spain,

0评论2024-05-30492

【双语财讯】今年前4个月国有企业营收、利润同比双增长Chinese SOEs maintain sound operation with growing revenue, profits
财政部29日公布的数据显示,今年1-4月,全国国有及国有控股企业营业总收入同比增长3.2%,利润总额同比增长3.8%。 在广西柳州市上汽通用五菱精益智造工厂拍摄

0评论2024-05-30471

【双语财讯】工业企业利润回升彰显我国经济韧性Industrial profits show economic resilience
4月我国规模以上工业企业利润实现由降转增,分析人士指出,这标志着我国经济进一步企稳向好。 Production equipment presses auto p

0评论2024-05-29440

【双语财讯】1—4月份全国规模以上工业企业利润增长4.3%Industrial profits show China's economy gaining strength
5月27日,国家统计局发布数据显示,1—4月份,全国规模以上工业企业实现利润总额20946.9亿元,同比增长4.3%。国家统计局工业司统计师于卫宁表示,4月,随

0评论2024-05-27573

【双语财讯】美对华加征关税引多方批评
[Photo/Xinhua] 美国《福布斯》杂志网站21日刊文称,美国日前宣布对中国的电动汽车、太阳能电池等产品加征高额关税,引发了环保组织、行业观察家及分析

0评论2024-05-24501

【双语财讯】商务部:今年前4月全国网上零售额同比增长11.5%China's online retail sales up 11.5% in January-April period
据商务部介绍,2024年1至4月,我国电子商务保持较快增速,全国网上零售额4.41万亿元,同比增长11.5%。 A staff member sells sum

0评论2024-05-24405

【双语财讯】发展改革委:我国将进一步巩固经济回升向好态势NDRC says nation will consolidate recovery trend
国家发展改革委在日前举办的新闻发布会上表示,我国制造业将继续保持恢复发展、结构优化的态势。下一步,国家发展改革委将加快培育新质生产力,切实提高制造业发展质效,扩

0评论2024-05-22408

更多推荐