分享好友 英语资讯首页 频道列表

《山河令》海外爆火,没想到外国人也中了中国武侠的“毒”

英语时事  2021-05-18 15:490

2021年春天,最火的电视剧可能要数《山河令》了。

 

或许令不少人没有想到的是,这部没有大咖的小成本网剧,竟实现了口碑热度的双丰收。豆瓣超过40万人评分后依然能有8.6分的成绩,在国产剧里也算是佼佼者。

图源:豆瓣

 

5月3日-4日,《山河令》主题演唱会在苏州奥体中心落下帷幕,在电视剧收官一个多月后,这部爆款剧的“售后”演唱会,更是为“山人”们的五一小长假添了一把火。

图源:@山河令官微

 

而这部剧不但在中国国内市场“爆红”,在海外也获得了大量关注和讨论……

 

What is the hottest online drama in China? The answer will most likely be "Word of Honor" on social media. It's not only the most-talked show in China, but also in some Southeast Asian countries.

 

"Word of Honor" is a costume Wuxia drama - a genre centered on martial artists' stories in ancient China.

 

 

《山河令》为何能爆火?

 

故事的开始,就是天窗首领周子舒(张哲瀚 饰)拼死赎出自由身,在命不久矣之际,遇上为报父母深仇、一心灭世的鬼谷谷主温客行(龚俊 饰)。

 

他们一个无法原谅自己,一个无法原谅世界。因为秘宝琉璃甲,重新卷入江湖纷争,最终成为了彼此救赎。

图源:@山河令官微

 

Word of Honor premiered on Feb 22 and has a score of 8.6 out of 10 on Douban. The web series is a wuxia story focusing on the friendship of Wen Kexing (played by Gong Jun) and Zhou Zishu (played by Zhang Zhehan), and their adventure to find a legendary treasure.

 

优酷剧集中心总经理谢颖表示,不同于传统的武侠剧,老派武侠的主角往往在与“环境”战斗,着墨侠肝义胆,惩恶扬善的传统江湖恩仇;而以《山河令》为代表的国风新武侠,侧重于让主人公与自己和解,与世界和解, “救赎”成为此次贯穿故事的主线。 

图源:@山河令官微

 

CGTN报道称,《山河令》里的侠客也与以往肩负 “牺牲自我,匡扶正义”的传统侠义精神设定不同,他们既身怀大义和自由理想,也有自己的爱恨情仇。这种更加注重自我蜕变和个体价值实现的新武侠精神,在泛娱乐语境盛行的当下,与更多年轻观众产生强烈共振。

图源:@山河令官微

 

"In a typical Wuxia story, the protagonist usually follows a certain principle to fight against injustice and take down oppressive figures. However, 'Word of Honor' is about how the heroes reconcile with themselves and reconcile with the world. And this is a topic more related to the audience in today's world," said Xie Ying,Youku's TV Series Center manager.

 

 

外国粉丝到底有多上头?

 

据CGTN报道,该剧2月23日在视频网站“油管”(YouTube)上首播以来,总播放量已经超过8千万。

图源:CGTN

 

为此番“出海”,《山河令》也是做足努力,在海外平台同步上线了6国语言字幕,满足更多海外粉丝想要领略中国独有武侠浪漫的需求。

 

与此同时,《山河令》还登上了全球最大的“轻博客”网站“汤博乐”(Tumblr)的“全球热门剧集十强榜”。与之共同在列的,均是今年大热的西方大制作连续剧,如《猎鹰与冬兵》和《旺达幻视》等。

图源:CGTN

 

Since it began streaming on YouTube on February 23, the show has gained 80 million views in total... and has been translated into six languages: English, Spanish, Thai, Vietnamese, Indonesian and Arabic.

 

It also ranked as the 6th most talked-about show on Tumblr for weeks.

 

而除了不落俗套的剧情之外,剧中诗意的国风美学也深深吸引着外国观众。

图源:@山河令官微

 

即使是武打场景,也处处体现中华传统文化元素,着力营造精美典雅的东方神韵。  

图源:电视剧《山河令》

 

该剧在台词上亦有较多的古典文化元素,经常引经据典,比如,在表达与周子舒相交的诚意上,温客行更是以“翻盖如新、白首如故”来形容一见如故的知音之情。

图源:电视剧《山河令》

 

在外网的评论区中,不少网友都表达了对剧中中国元素的喜爱。

 

“我认为中文的内涵很美。剧中的每首歌都像摇篮曲一样,声音是那么柔和,发音是那么舒缓。还有笛声的配乐。《陈情令》中的配乐就很美了,这部剧中还有这么美的歌曲。这些中国特色的旋律太美妙了!”

 

“我被中国竹笛声所深深吸引。我第一次在电视剧《陈情令》中听到它时就陶醉了。它温和且抚慰心灵。我觉得中华文化太美,太浪漫,太温柔了。”

 

还有网友科普起了剧中的诗词典故:

 

“涓涓江汉流,天窗通冥室。谗邪害公正,浮云翳白日。这首诗是由孔融在被曹操杀害之前所作。曹操从汉献帝手中篡位夺权,而孔融则抱有兴复汉室的态度。晋王此处的独白是因为他知道周子舒离开的原因,因为周子舒是个和孔融一样的人,他不会再为晋王卖命了。”

 

据央视网报道,纽约甚至还有一家餐馆给《山河令》的粉丝8.8折的就餐优惠。

图源:央视网

 

A fan of the show, who also happens to be a restaurant owner in New York City, offered discounts to fellow fans, cctv.com reported.

 

A "Word of Honor" poster was found at the entrance of the restaurant, with a chalkboard announcing a 12 percent discount on dining for fans.

 

老板说,自己喜欢中国文化,尤其是中餐和功夫,在视频平台上看到《山河令》后,对剧中的武侠情节和服装着了迷,为了追剧甚至下载中国的视频软件、学习中文。她介绍,和自己一样被中国网剧圈粉的人有很多,很多人甚至自发制作英文字幕。

图源:央视网

 

"I think it's really a great way for people like me who Chinese wasn't their first language to be able to really enjoy and appreciate the show and culture," she said, adding she likes Chinese culture, food and kung fu. She even began learning Chinese in order to better understand the drama.

 

 

中国武侠走向世界

 

而在《山河令》等武侠剧走红海外之前,中国武侠小说已经走向世界。而成立于2014年的英文网站“武侠世界” (Wuxiaworld) 正是中国武侠小说“出海”的渠道之一。据新华社报道,每天“武侠世界”的浏览量都超过了三百万次。

图源:Wuxiaworld.com网页截图

 

The reading frenzy is partly driven by flourishing translation forums like Wuxiaworld.com. Founded in December 2014, Wuxiaworld boasts more than three million page views each day. 

 

一位名为“Bookworm”的网友在“武侠世界”网站上评论称,西方人看腻了日本漫画和小说,便看起了有着完全不同故事的中国小说。

 

A web user named "Bookworm" commented on Wuxiaworld that Westerners have become tired of Japanese manga and novels, "so they looked for alternatives. Chinese novels have completely different stories."

 

“武侠世界”网站创始人赖静平认为,武侠、仙侠小说在西方受众中相当受欢迎,因为它们是新鲜的,而新鲜事物总是让人感兴趣,小说中的中国元素和天马行空的想象力让外国人欲罢不能。

 

另外,在线小说的章节更新方式冲击着西方市场,一次只更新一章,很多读者在“嗷嗷待哺”的等待中甘愿成为武侠、仙侠小说的铁粉儿。

 

时至今日,中国武侠剧依旧能够受到海内外的青睐,武侠的世界仍然魅力不减,令许多人向往。

 

那么,你也中了中国武侠的毒吗?

 

综合来源:新华社 CGTN 央视网 澎湃新闻 瞭望东方周刊 新华国际头条



 

查看更多关于【英语时事】的文章

展开全文
相关推荐
反对 0
举报 0
评论 0
图文资讯
热门推荐
优选好物
更多推荐文章
习近平2021年新年贺词:惟愿山河锦绣、国泰民安!(双语全文)
新年前夕,国家主席习近平通过中央广播电视总台和互联网,发表了二〇二一年新年贺词。 President Xi Jinping delivers a New Yea

0评论2021-01-03469

更多推荐