分享好友 英语资讯首页 频道列表

这件大事刷屏,网友:中国航天太会起名字了,这就是中国式浪漫!

英语时事  2020-12-04 10:240

从昨天开始,全世界都被一条新闻刷屏了——“嫦娥五号”成功发射。

 

 

11月24日4时30分,我国在中国文昌航天发射场,用长征五号遥五运载火箭成功发射探月工程嫦娥五号探测器,顺利将探测器送入预定轨道,开启我国首次地外天体采样返回之旅。

 

China Tuesday launched a spacecraft to collect and return samples from the moon, the country's first attempt to retrieve samples from an extraterrestrial body.

 

The Long March-5 rocket, carrying the Chang'e-5 spacecraft, blasted off from the Wenchang Spacecraft Launch Site on the coast of southern island province of Hainan at 4:30 a.m. (Beijing Time).

 

戳视频回顾这一激动人心的瞬间↓↓

视频来源:央视新闻

 

“‘嫦娥’要去月球‘挖土’了!”

 

嫦娥五号顺利“升天”后,这句话也在社交媒体火了。

 

这是长征五号遥五运载火箭发射升空。新华社记者 郭程 摄

 

据中国探月与深空探测网,嫦娥五号在月球着陆后将实施月面采样——目标是在月表采集约2公斤的月球岩石或土壤样品,并送回地球。

 

对此,许多网友表示了期待:“挖土意义重大”,“这是要带点月球的土特产回来”,“务必把那只兔子抓回来”。

 

 

那么,这次“挖土”任务,到底有多特别?

 

嫦娥五号与以往的中国探月任务有什么不同?

 

嫦娥五号任务即是收官之作,也是奠基之作。对于中国探月工程“绕、落、回”整体规划来说,是收官之作。对于未来我国月球探测来说,是奠基之作。

 

国家航天局探月与航天工程中心副主任、嫦娥五号任务新闻发言人裴照宇表示,嫦娥五号任务,是我国探月工程“绕、落、回”三步走中“回”这一步的主任务,要实现月球表面采样返回。这次任务相比我们已经实施的绕月探测、落月探测来说,是一次新的、更大的技术跨越。

 

这是长征五号遥五运载火箭发射升空。新华社记者 郭程 摄

 

Pei Zhaoyu, spokesman for the Chang'e 5 mission, said if the mission becomes successful, it will be a milestone in the nation's lunar exploration endeavor and will show the world China's scientific, technological and engineering capabilities.

 

Furthermore, Chang'e 5 will strengthen the nation's status and influence in the international space community, pave the way for the country's future lunar expeditions and boost its space science, and will offer more opportunities to lunar researchers around the world, he said.

 

Pei said if the Chang'e-5 mission succeeds, China's current lunar exploration project would come to a successful conclusion.

 

中国探月工程是我国启动的第一个探月工程,于2004年1月23日正式启动,分为绕、落、回三部曲

 

1、“绕(orbiting)”就是发射月球卫星,嫦娥一号和嫦娥二号已经实现。

 

2、“落(landing)”就是在月球表面软着陆,嫦娥三号已实现在月球的正面软着陆,“嫦娥四号”也已实现在月球背面软着陆,并在月球背面开展科学探测工作,在全球尚属首次。

 

3、“回(sample returning)”就是从月球表面采样返回地球,就是本次嫦娥五号执行的任务,计划把2千克的月壤样品带回地球。



来感受下嫦娥五号探月之旅视觉大片!每一帧都很震撼!

视频来源:@中国航天科技集团

 

到月球去“挖土”究竟有多难?

 

嫦娥五号月球探测任务,被称为中国航天领域迄今为止最复杂、难度最大的任务之一。

 

Chang'e-5 is one of the most complicated and challenging missions in China's aerospace history.

 

嫦娥五号探测器总重量8.2吨,由轨道器、返回器、上升器和着陆器四部分组成,将在月球轨道实施无人交会对接。

 

Chang'e 5, comprising an orbiter, a returner, a lander, and an ascender, with a total takeoff mass of 8.2 tonnes, is expected to accomplish unmanned rendezvous and docking in lunar orbit.

 

飞天后要进行一系列复杂操作,环环相扣,不容失误。

 

这是长征五号遥五运载火箭发射升空。新华社记者 张丽芸 摄

 

嫦娥五号进入月球轨道后,着陆器和上升器组合体将与轨道器和返回器组合体分离。

After it enters the lunar orbit, the lander-ascender combination will separate from the orbiter-returner combination.

 

轨道器和返回器组合体在距离月球表面200公里处留轨运行,着陆器承载上升器计划12月初在月球西北面的“风暴洋”区域登陆。

While the orbiter-returner orbits about 200 km above the lunar surface, the lander-ascender will touch down on the northwest region of Oceanus Procellarum, also known as the Ocean of Storms, on the near side of the moon in early December.

 

嫦娥五号将在月球收集2公斤样本,并进行密封封装。

About 2 kg of samples are expected to be collected and sealed in a container in the spacecraft.

 

之后,上升器带着采集的月球样品起飞上升,与轨返组合体对接。样本转送至返回器后,上升器会与轨返组合体分离。

Then the ascender will take off with the sample, and dock with the orbiter-returner in orbit. After the samples are transferred to the returner, the ascender will separate from the orbiter-returner.

 

接下来,轨返组合体将离开月球轨道,返回地球轨道,并在那里实施分离,返回器将进行一系列复杂的操控,于12月中旬在内蒙古自治区的预定地点着陆。

The combination of orbiter and returner will then depart the lunar orbit and return to Earth's orbit, where the pair will break up and the returner will conduct a host of complicated maneuvers to return to a preset landing site in North China's Inner Mongolia autonomous region in mid-December.

 

国家航天局表示,整个任务预计持续约23天。

The entire mission is scheduled to last about 23 days, according to the China National Space Administration.

 

图源:CGTN

 

有望实现中国航天史上的五个 “首次”

 

这次嫦娥五号任务的意义,是里程碑式的。

 

不同于中国探月工程嫦娥家族的其他探测器一去不复返,嫦娥五号将有望实现中国航天史上的多个“首次”。

 

据新华社报道,嫦娥五号发射成功将有望实现中国航天史上的五个 “首次”

图源:新华视点

 

“嫦五奔月”刷屏外媒

 

作为人类探索月球的又一次伟大尝试,嫦娥五号的成功发射,也抢占了许多外媒头条。

 

《纽约时报》:“中国开启月球任务,将带回月壤”

“上一次月球样品被带回地球,还是40多年前,这次嫦娥五号带回的丰富样本将具有巨大科研价值”

 

《国家地理》:“中国的最新月球任务将带回1976年以来第一抔月壤”

“嫦娥五号航天器踏上征途,将为地球采回最新鲜的月壤,帮助科学家解开月球历史之谜”

 

《卫报》报道称:若此次任务成功,中国将成为继美国和前苏联后第三个采回月球样本的国家。

If successful, the mission would make China only the third country to have retrieved lunar samples, joining the United States and the former Soviet Union.

 

《纽约时报》盘点了中国近年来探索太空的努力,指出中国是本世纪唯一个将机器人巡视器送上月球的国家。

 

“在本世纪,目前只有中国成功将机器人航天器送上月球:2013年12月的嫦娥三号,和2019年1月的嫦娥四号,后者是首个在月球背面着陆的探测器。嫦娥四号的巡视器,玉兔二号,现在仍在工作,在着陆近2年后还在研究月球地质。”

 

In this century, so far only China has successfully put robotic spacecraft on the surface of the moon: Chang’e 3 in December 2013, and Chang’e 4, which in January 2019 became the first spacecraft to land on the far side of the moon. Chang’e 4’s rover, called Yutu 2, is still operating, studying lunar geology nearly two years later.

 

嫦娥、天问、北斗、鹊桥……网友:中国航天太会起名了!

 

嫦娥五号发射成功后,有网友感慨,“中国航天太会起名了,这就是中国人的浪漫吧!”这个话题还火上了微博热搜。

 

 

有网友评论道:这些名字,正是在实现中国古代的那些梦想。

 

 

其实,不止中国航天,还有很多大国重器的名字,都充满诗意,集结了传统智慧与未知探索的“浪漫”~

 

嫦娥:我国探月工程。取自中国古代传说,表达中国人“奔月“决心。

 

天问:我国行星探测任务。源于屈原长诗《天问》。寓意探索真理征途漫漫,科技创新永无止境。

 

北斗:我国自主研发的卫星导航系统。“复移小凳扶窗立,教识中天北斗星”。”北斗星自古就是中华民族的“指路明灯”。

 

鹊桥:嫦娥四号中继星。承载喜鹊搭桥、牛郎织女相会的美好寓意,实现了“地月传书”。

 

玉兔:我国月球车。玉兔形象善良、纯洁、敏捷,与月球车构造和使命既形似又神似。

 

鲲鹏:我国自主研制的大型多用途运输机运-20。源自中国神话中的神鸟,寓意巨大无比、力大无穷。

 

领雁:我国自主研发的轻型运动飞机AG50。飞行时犹如一只领航的大雁,迎风而上,轻盈翱翔。

 

蛟龙:我国首艘深海载人潜水艇。寓意“蛟龙入海”,让“中国龙”游向深海,探秘海底世界。

 

鲲龙:我国自主研制的大型水陆两栖飞机AG600。“上天为鲲鹏,入海为蛟龙“,各取一字,寓意水陆两栖。

 

引经据典,浪漫命名

古代的神话,我们正一一实现!

为中国式的浪漫点赞!

 

综合来源:新华网,中国日报,央视新闻,CGTN,中国日报双语新闻,中国探月与深空探测网



 

查看更多关于【英语时事】的文章

展开全文
相关推荐
反对 0
举报 0
评论 0
图文资讯
热门推荐
优选好物
更多推荐文章
中国航天面临10项科学挑战 - China issues 10 science challenges in astronautics
中国航天科学家和工程师在正在海南省省会海口举行的中国航天大会上发表了2022年航天领域的10项科技挑战。这一系列挑战包括:从宇宙动力学中获取能量、寻找可居住的系外行星和生命迹象、类似航天飞机的太空运输系统的关键技术、近地小行星的监测和防御,以及开发

0评论2022-11-23523

中国航天面临10项科学挑战 - China issues 10 science challenges in astronautics
中国航天科学家和工程师在正在海南省省会海口举行的中国航天大会上发表了2022年航天领域的10项科技挑战。这一系列挑战包括:从宇宙动力学中获取能量、寻找可居住的系外行星和生命迹象、类似航天飞机的太空运输系统的关键技术、近地小行星的监测和防御,以及开发

0评论2022-11-23523

一堂“太空课”的8年之变,背后是中国航天的发展故事
Three Chinese astronauts Wang Yaping, Zhai Zhigang and Ye Guangfu (from left to right) give a space lecture on Dec 9 . TUCHONG / IC“Hello, everyone! Welcome to Tiangong Class.” With this greeting, a special lecture began on Tiangong space

0评论2022-02-05593

更多推荐