分享好友 英语资讯首页 频道列表

英议会再次否决脱欧方案

英语时事  2019-07-09 22:110


Young Britons who support the UK leaving the European Union hold up banners in London on March 29. AFP

Once March 29 was imprinted on the minds of British people, as this was the date when the UK was supposed to leave the European Union (EU).
3月29日曾是英国民众铭记于心的大日子,英国原定于这一天脱欧。

The UK public voted in a referendum to leave the EU almost three years ago. Since then, the UK Parliament has held a series of votes to determine the terms of the UK’s exit from the EU.
大约三年前,英国民众通过公投决定脱欧。从那时起,英国议会便举行了一系列投票,以决定英国退出欧盟的条款。

But British lawmakers haven’t reached an agreement on any particular path. As a result, the UK and EU member states agreed to push the Brexit deadline to April 12, hoping this would allow UK lawmakers to get a Brexit deal through the UK Parliament, reported the Reuters.
但英国议员们目前仍未就任何一种方案达成共识。因此,据路透社报道,英国和欧盟成员国同意将脱欧期限推迟至4月12日,希望英国议员们在此期间能在议会上通过脱欧方案。

However, on March 29, British lawmakers rejected UK Prime Minister Theresa May’s Brexit deal once again.
然而,3月29日,英国议员们再一次否决了首相特雷莎·梅的脱欧方案。

According to USA Today, the failure to reach an agreement was largely because hard-line lawmakers from Conservative Party didn’t feel the deal done with the EU sufficiently separates the UK from the EU. Meanwhile, many opposition Labour Party lawmakers were in favor of closer ties with the EU.
据《今日美国》报道,该方案未获通过,很大程度上是因为保守党中的强硬派认为和欧盟签署的这一方案无法充分脱欧。而与此同时,反对党工党中的不少议员都是亲欧派。

“There are no ideal choices available and there are very good arguments against any possible outcome at the moment,” UK Justice Secretary David Gauke told BBC News.
“现在没有理想的选择,目前任何一个结果都会引发争辩,”英国司法大臣大卫·高克在接受英国广播公司采访时表示。

As a result, the UK has to announce a new plan before April 12, or leave the EU without a deal.
因此,英国必须在4月12日之前提出一个新方案,不然就得“无协议脱欧”。

The European Commission said on March 29 that a no-deal Brexit on April 12 was now “likely”.
3月29日,欧盟委员会表示,目前来看,4月12日,英国“可能出现”无协议脱欧的局面。

A no-deal Brexit could have a large impact on the UK and the EU countries.
无协议脱欧对英国和欧盟国家都会产生巨大影响。

For example, the UK would have to face the EU’s external tariffs, reported The Mirror. The price of imported goods for Britons could go up as a result.
例如,据《镜报》报道,英国将面临欧盟的外部关税,导致英国进口商品价格上涨。

Meanwhile, the UK would be free to set its own controls on immigration by EU nationals and the EU could do the same for Britons. There could be long delays at borders if passport and customs checks are strengthened.
与此同时,英国将能够自行调控对欧盟国家的移民政策,欧盟反之亦然。如果英国和欧盟之间加强了护照和海关检查,那么入境的时间也将随之大大延长。

Many EU countries have taken measures to prepare for a no-deal Brexit.
许多欧盟国家都已采取措施,为英国无协议脱欧做好准备。

In the event of a no-deal Brexit, the German government would give British citizens living in Germany an initial period of three months during which their rights to live and work there would not change. However, they would have to apply for residence permits during that period.
如果英国无协议脱欧,德国将给予英国公民三个月的居住权和工作权,在此期间所有权利不变,但英国公民必须申请居住许可证。

The French Parliament has passed a law to give the government the power to introduce new measures to cope with a no-deal Brexit, reported BBC News. The law covers, among other things, the rights of UK nationals living and working in France.
据英国广播公司报道,法国议会已通过法律,政府有权引入新的措施,以应对英国无协议脱欧。该项法律还包括了英国公民在法国的居住权和工作权等种种事项。

As time is limited, more efforts are still needed. As German Foreign Minister Heiko Maas put it, “We are running out of time to prevent a disorderly Brexit.”
时间紧迫,还有不少尚需努力之处。正如德国外交部长海科·马斯所言,“想要避免混乱无序的英国脱欧局面,留给我们的时间不多了。”

查看更多关于【英语时事】的文章

展开全文
相关推荐
反对 0
举报 0
评论 0
图文资讯
热门推荐
优选好物
更多推荐文章
俄罗斯抨击欧洲议会 - Russia slams European Parliament
俄罗斯周四猛烈抨击了欧洲议会的决议,称该决议荒谬。它还称该机构为“愚蠢的赞助者”。周三,欧盟立法机构在斯特拉斯堡以压倒性优势通过了这一决定。该文件获得494名议员的支持,58票反对,44票弃权。该决议承认俄罗斯是“恐怖主义的支持者”和“使用恐怖主义手段的国家”,并合并了三个不同派别起草的草案

0评论2022-11-25596

英国国王查理三世在议会演讲中谈到“历史的分量” - Britain's King Charles III speaks of 'weight of history' in
英国国王查理三世表示,他感受到了“历史的重压”,并发誓要效法已故母亲伊丽莎白女王二世在周一向议会发表的第一次讲话中树立的榜样。“当我今天站在你们面前时,我忍不住感受到围绕着我们的历史的重压,它提醒我们重要的议会传统,两院议员都为改善我们所有人的生活而献身于这些传统。”

0评论2022-09-13430

更多推荐