10.马来西亚吉隆坡
Thean Hou Temple in Kuala Lumpur.
在吉隆坡的后殿。
The iconic Petronas Towers dominate Kuala Lumpur's skyline, but the city isn't all modern skyscrapers. Chinatown carries traces of the city's beginnings and the Thean Hou Temples is a gorgeous oasis from the busy city. Kuala Lumpur has attracted 12.8 million visitors.
标志性的双子塔主导吉隆坡的天际线,但这个城市并不都是现代化的摩天大楼。唐人街背着城市的起点,天后宫是繁华都市的一个美丽的绿洲。吉隆坡吸引了1280万人次。
9. 中国深圳
Shenzhen.
深圳。
Serving as a gateway between Hong Kong and mainland China, Shenzhen is a Special Economic Zone, meaning that its business and trade laws differ from the rest of the country. Besides being a business hub, the city attracts tourists eager to explore its impressive shopping malls and amusement parks. This year Shenzhen has seen 13 million visitors.
作为香港与中国大陆之间的门户,深圳是一个经济特区,这意味着其商业和贸易法律与其他国家不同。除了作为商业中心之外,这个城市还吸引着渴望去探索令人印象深刻的购物中心和游乐园的游客。今年深圳有1300万人次参观。
8. 纽约市纽约市
Central Park in New York City.
纽约市中央公园。
It's no wonder that the Big Apple counted the most visitors out of any US city. New York City is the largest city in the country, and it's known for its cutting edge dining and shopping scenes, as well as its rich cultural options like The Met, MOMA, and the American Museum of Natural History. 13.1 millions visitors have made it to NYC this year.
纽约市是全国最大的城市,以其先进的餐饮和购物场所以及丰富的文化选择而闻名,如大都会博物馆,MOMA博物馆和美国自然历史博物馆。今年已有1310万游客前往纽约。
7. 法国巴黎
Paris.
巴黎。
Some people call Paris the "City of Light," while others call it the "City of Love," but either way, it's renowned for its charming architecture and romantic appeal. Take a stroll along the Seine, watch the street painters near Montmartre, or picnic under the Eiffel Tower — you'll never run out of thing to do here. In 2017, Paris attracted 14.3 million visitors.
有些人称巴黎为“光之城”,而另一些人称之为“爱之城”,但无论哪种方式,它都以其迷人的建筑和浪漫的魅力而闻名。沿着塞纳河漫步,观看蒙马特附近的街头画家,或者在埃菲尔铁塔下野餐 - 在这里你永远不会用完东西。巴黎在2017年吸引了1430万游客。
6. 阿拉伯联合酋长国迪拜
Dubai.
迪拜。
There's arguably no place as lavish as Dubai. The city is home to the tallest building in the world — the Burj Khalifa — as well as the Burj Al Arab, a sail-shaped hotel that sits on its own artificial island. Dubai saw 16 million visitors this year.
可以说没有像迪拜那样奢侈的地方。这个城市是世界上最高的建筑 - 哈利法塔(Burj Khalifa)的所在地,以及坐落在人造岛屿上的帆船酒店Burj Al Arab。迪拜今年有1600万游客。
5. 澳门
A popular tourist street in Macau.
澳门受欢迎的旅游街。
Macau has been dubbed the "Las Vegas of China" thanks to its numerous casinos and shopping malls. For over 300 years, the region was a Portuguese territory, which is why tourists will witness an intriguing mix of cultures here. Macau counted 16.3 million visitors this year.
澳门因其众多的赌场和购物中心而被称为“中国的拉斯维加斯”。300多年来,该地区是一个葡萄牙领土,这就是为什么游客将在这里目睹一个有趣的文化混合。澳门今年有1630万游客。
4. 新加坡
People swim in the Marina Bay Sands infinity pool in Singapore.
人们在新加坡滨海湾金沙游泳池里游泳。
Cheap but good food options abound throughout the hawker centers in Singapore, which boasts one of the only street food stalls to be awarded a Michelin star. Visitors are also drawn to the skyline views from the world's largest rooftop infinity pool, which sits 57 floors above street level in the Marina Bay Sands Hotel. 17.6 million people have visited the city this year.
新加坡的小贩中心遍布着廉价而又美味的食物,这里拥有唯一获得米其林星级称号的街边小吃摊。游客还可以从世界上最大的屋顶无边际游泳池(位于滨海湾金沙酒店街道57层以上)欣赏天际线景观。今年有1760万人次访问了这个城市。
3. 英国伦敦
London.
伦敦。
Thanks to Brexit, London's prices have plummeted, turning it into an appealing option for those traveling on a budget. Big Ben, Westminster Abbey, and the Tower Bridge are just a few of the city's most iconic landmarks. London attracted 19.8 million visitors in 2017.
由于Brexit,伦敦的价格暴跌,成为一个有吸引力的预算旅行的选择。大本钟,威斯敏斯特大教堂和塔桥只是这个城市最具标志性的地标之一。伦敦在2017年吸引了1,900万游客。
2. 泰国曼谷
A floating market in Bangkok.
在曼谷的一个浮动市场。
Thailand's second city to make the list, Bangkok is much more of a booming metropolis than Phuket. Its network of narrow canals host colorful floating markets, and its opulent shrines are sights to see. Plus, one of Bangkok's street food stalls was just awarded a Michelin star. This year, the city has seen 23.3 million visitors.
泰国是第二大城市,曼谷比普吉岛更为蓬勃发展。它狭窄的运河网络举办丰富多彩的浮动市场,其豪华的神社是景点。另外,曼谷的一家街边小吃摊刚刚被授予米其林星级。今年,全市有2330万游客。
1. 香港
Hong Kong.
香港。
Hong Kong tops the list this year, having counted 25.7 million visitors in 2017. This densely populated city attracts millions that are either visiting for work or play. The latter take advantage of the city's many shopping malls and markets like the Temple Street Night Market.
香港今年名列榜首,到2017年已达到2570万人次。这个人口稠密的城市吸引了数百万人前来工作或游玩。后者利用城市的许多购物商场和市场,如庙街夜市。
查看更多关于【边读边学】的文章