分享好友 英语资讯首页 频道列表

团结凝聚力量 实干创造未来

美文阅读  2018-04-07 08:270


Premier Li Keqiang delivers the Government Work Report at the opening meeting of the first session of the 13th National People’s Congress in Beijing on March 5. XINHUA

Every year in spring, the meetings of the National People’s Congress take place in Beijing.
每年春天,全国人民代表大会都在北京召开会议。

This year, it opened on March 5, announcing actions that will shape efforts in the years to come to make China a great modern socialist country.
今年的全国人民代表大会于3月5日开幕,规划了全面建成社会主义现代化强国的宏伟蓝图。

In front of 2,970 NPC deputies who were gathered at the Great Hall of the People, Premier Li Keqiang delivered the Government Work Report. The premier struck a confident note as he went over the “historic achievements” made in the past five years.
2970名全国人大代表齐聚人民大会堂,听取国务院总理李克强作政府工作报告。总理充满信心地回顾了过去五年间所取得的“历史性成就”。

During his speech, Premier Li said that in the last five years, China’s gross domestic product has risen from 54 trillion yuan to 82.7 trillion yuan, more than 68 million people have been lifted out of poverty, and 66 million new urban jobs have been created.
李克强总理在作政府工作报告时说,五年来,国内生产总值从54万亿元增加到82.7万亿元,贫困人口减少6800多万,城镇新增就业6600万人以上。

And the country is leading the world in high-speed rail, e-commerce, mobile payments and the sharing economy.
我国高铁网络、电子商务、移动支付、共享经济等引领世界潮流。

As for this year, the central government has set the GDP growth target at around 6.5 percent. The target is the same as last year’s, but is expected to deliver different growth as China makes quality a priority over speed. “We will strongly promote high-quality development,” Premier Li said.
李克强总理5日在作政府工作报告时,明确了今年发展主要预期目标:国内生产总值增长6.5%左右。经济增长目标与去年一样,但与重视经济发展速度相比,更加重视经济增长质量。“要大力推动高质量发展,”李克强总理说道。

He Lifeng, head of the National Development and Reform Commission, expressed confidence in achieving the 6.5 percent annual growth target, as domestic consumption is expected to become a stronger force driving economic development.
国家发展和改革委员会主任何立峰对今年经济增长实现6.5%左右的目标充满信心,中国未来消费市场的前景非常可期,对经济增长有着很强的拉动力。

Li stressed increasing support for the “three critical battles” against risk, poverty and pollution. Among the targets announced, the government aims to reduce the rural poverty population by over 10 million, reduce air pollution in key areas, and work to prevent local government debt risk.
国务院总理李克强5日在作政府工作报告时表示,抓好决胜全面建成小康社会三大攻坚战,确保风险隐患得到有效控制,确保脱贫攻坚任务全面完成,确保生态环境质量总体改善。今年再减少农村贫困人口1000万以上,重点地区细颗粒物(PM2.5)浓度继续下降,健全规范的地方政府举债融资机制。

This year also marks the 40th anniversary of the country’s reform and opening-up policy. Premier Li said China would be bolder in future reform and opening up. He went on to say the government will better protect intellectual property while opening up wider to foreign investors, from the general manufacturing sector to telecommunications, medical services, education, elderly care and new-energy vehicles.
今年也是改革开放40周年。李克强总理作政府工作报告时说,中国将加大改革开放力度,要强化知识产权保护,促进外商投资稳定增长,全面放开一般制造业,扩大电信、医疗、教育、养老、新能源汽车等领域开放。

To meet people’s demand for high-quality imported goods, Li said, China will lower import tariffs on products ranging from automobiles to daily consumer goods.
李克强表示,将下调汽车、部分日用消费品等进口关税,为消费者提供更多选择。

The report also contains plans to improve people’s livelihood. “We will raise the personal income tax threshold,” said Li. He added that rates for mobile internet services will be reduced by at least 30 percent.
政府工作报告中也提及了改善民生的举措。“要提高个人所得税起征点”,李克强表示。他还提出,移动网络流量资费年内至少降低30%。

Li also expressed more efforts will be put on education, such as reducing the rural dropout rate and addressing the problem of heavy extracurricular burdens on primary and secondary school students.
李克强同时表示,要发展公平而有质量的教育,切实降低农村学生辍学率,着力解决中小学生课外负担重问题。

Although there’s still much work to be done, Premier Li believes the future will be shaped by good, solid work. “The people’s government does not let the people down,” Li said.
尽管仍有一些突出问题尚未解决,李克强总理认为实干创造未来。“使人民政府不负人民重托,”李克强总理表示。

查看更多关于【美文阅读】的文章

展开全文
相关推荐
反对 0
举报 0
评论 0
图文资讯
热门推荐
优选好物
更多推荐文章
俄罗斯在“关键转折点”表彰团结 - Russia honors unity at 'key turning point'
俄罗斯总统弗拉基米尔·普京(Vladimir Putin)周二在纪念第二次世界大战战胜纳粹德国周年的游行中表示,告诉告诉二战活动,乌克兰纪念欧洲日,西方发动了一场“真正的战争”。世界正处于关键转折点,西方的“野心勃勃”对俄罗斯发动了“真正的大战”。“今天,文明再次处于决定性的转折点。一场真正的战争已经对我们的祖国发动。我们击退了国际恐怖主义,我们将保护

0评论2023-05-10991

中国将看到各民族团结奋斗,共同繁荣发展:报告 - China to see all ethnic groups strive in unity for common prosperity, devel
一份政府工作报告称,中国将以培养中华民族强烈的共同体意识为重点,坚持和完善民族区域自治制度,鼓励各民族团结奋斗,共同繁荣发展。该报告已于周日提交国家立法机关审议。“我们应该遵循中国宗教必须面向中国的原则,并为宗教提供积极的指导,使他们能够适应中国的宗教。”

0评论2023-03-05386

印度总理呼吁G20团结一致解决地缘政治紧张局势 - Indian PM calls for G20 unity to resolve geopolitical tensions
印度总理纳伦德拉·莫迪(Narendra Modi)周四在印度首都新德里举行的二十国集团(G20)外长会议上呼吁团结一致,以解决当前的地缘政治紧张局势,莫迪表示,印度选择了“一个地球,一个家庭,一个未来”作为其G20主席国的主题,这标志着联合国必须

0评论2023-03-03791

慈善义卖促进团结,促进农村发展 - Charity sale promotes unity, rural growth
周二在北京举行的年度大型国际慈善义卖活动吸引了包括外交部长秦刚在内的中国高级外交官,中国外交部和驻中国外交使团的政要。他们通过视频连线相互挥手致意,为第14届“爱无国界”国际慈善义卖活动揭幕。在过去的13年里,这些一年一度的活动都通过sellin募捐

0评论2023-01-18448

Xi:团结是实现现代化的关键 - Xi: Unity key in achieving modernization
总书记呼吁非党员更好地凝聚力量。中国共产党中央委员会总书记习近平周一呼吁非党员在为国家整体利益凝聚力量方面发挥更大作用,动员和鼓励更多人团结一致,为实现中国现代化而奋斗。Xi,他同时也是中国国家主席和中央军委主席,是在北京举行的一次会议上发表上述讲话的

0评论2023-01-17361

中国纪念军民团结运动80周年 - China marks 80th anniversary of movement for military-civilian unity
周四在北京举行了一场座谈会,以纪念80年前中国共产党领导层发起的一场促进军政府和军民团结的运动。中共中央政治局常委王沪宁出席了座谈会,他说,这场运动在中国革命、建设和复兴的不同阶段发挥了不可或缺的作用

0评论2023-01-13868

Xi将于2023年敲响警钟,他强调努力工作,团结一致,让明天的中国变得更加美好 - Ringing in 2023, Xi stresses hard work, unity to make tomo
过去一年中,新冠肺炎的方法和科技突破。这是Xi就任中国主席以来,在他位于北京市中心的办公室发表的第十次全国电视直播演讲

0评论2023-01-01596

Xi表示,在中国进入新型冠状病毒应对新阶段之际,毅力、团结意味着胜利 - Perseverance, solidarity mean victory as China enters new phase
Xi说:“自从新冠肺炎疫情爆发以来,我们一直把人民放在首位,把生命放在首位。”。“遵循基于科学和有针对性的方法,我们根据不断变化的形势调整了我们的COVID应对措施,以保护生命和健康

0评论2022-12-31304

东盟加国防部长同意加强团结,促进统一安全 - ASEAN-Plus defense ministers agree to strengthen solidarity for harmonized se
东盟加国防部长星期三在这里通过了一项关于加强团结统一安全的防务合作联合宣言。该联合宣言是在第九届东盟防长会议(第九届ADMM Plus)上通过的,东盟防长及其对话伙伴包括澳大利亚、中国、印度、日本、新西兰、韩国、俄罗斯和美国参加了会议。部长们同意“加强内部团结与合作的精神

0评论2022-11-24830

国防部长呼吁世界团结、公平 - Defense minister calls for world solidarity, fairness
国务委员兼国防部长魏凤和上将周三呼吁世界团结和公平,而不是分裂和霸权,他告诉东南亚和亚太国家的同行,世界和平正面临重大挑战。魏在柬埔寨举行的第九届东盟防长会议上发表了上述讲话。这次会议汇集了东盟及其对话伙伴——澳大利亚、中国、印度、日本、新西兰、共和国——的防长

0评论2022-11-24943

东盟加国防部长同意加强团结,促进统一安全 - ASEAN-Plus defense ministers agree to strengthen solidarity for harmonized se
东盟加国防部长星期三在这里通过了一项关于加强团结统一安全的防务合作联合宣言。该联合宣言是在第九届东盟防长会议(第九届ADMM Plus)上通过的,东盟防长及其对话伙伴包括澳大利亚、中国、印度、日本、新西兰、韩国、俄罗斯和美国参加了会议。部长们同意“加强内部团结与合作的精神

0评论2022-11-24830

国防部长呼吁世界团结、公平 - Defense minister calls for world solidarity, fairness
国务委员兼国防部长魏凤和上将周三呼吁世界团结和公平,而不是分裂和霸权,他告诉东南亚和亚太国家的同行,世界和平正面临重大挑战。魏在柬埔寨举行的第九届东盟防长会议上发表了上述讲话。这次会议汇集了东盟及其对话伙伴——澳大利亚、中国、印度、日本、新西兰、共和国——的防长

0评论2022-11-24943

Xi呼吁团结一致,共建亚太命运共同体 - Xi calls for solidarity to build Asia-Pacific community with shared future
Xi在西里基特女王国家会议中心举行的第29届亚太经合组织经济领导人会议上表示,“亚太地区是我们的家园,也是全球经济增长的动力源泉。”

0评论2022-11-19902

Xi聚焦:发展与团结——中国在G20峰会上的提议,APEC展望共同未来 - Xi Focus: Development and unity -- China's proposals at G
随着世界面临诸多挑战,中国承诺促进和平与发展,建设人类命运共同体。10月,中国共产党召开第二十次全国代表大会,向世界传达了这一信息。

0评论2022-11-18311

Xi呼吁团结一致,共建亚太命运共同体 - Xi calls for solidarity to build Asia-Pacific community with shared future
他是在泰国举行的第29届亚太经济合作组织领导人会议上发表上述讲话的。

0评论2022-11-18754

二十国集团和亚太经合组织对在风暴时期加强团结寄予厚望 - High hopes on G20, APEC for stronger solidarity in stormy age
本周,世界各国领导人将在东南亚举行两次引人注目的全球会议,国际社会期待他们集思广益,加紧努力,应对众多紧迫的共同挑战,为全球复苏和共同发展指明道路。第17届二十国集团(G20)峰会将于周二和周三在印度尼西亚度假胜地巴厘岛举行。随后是第29届亚太经合组织(APEC)经济领导人会议

0评论2022-11-15942

中国支持东盟的团结 - China backs solidarity of ASEAN
李克强总理周一重申,中国坚定支持东南亚国家联盟的团结和中心地位,并表示中国和东盟国家各自的朋友圈可以进行建设性的互动,并同时发展。“我们的东盟朋友可以放心,中国不会对你们施加压力,要求你们站在一边,只会鼓励你们在团结中取得共同进步,”

0评论2022-11-08444

COP27寻求团结应对全球气候危机 - COP27 seeks unity in tackling global climate crisis
联合国气候变化框架公约(UNFCCC)第二十七届缔约方大会(COP27)周日在埃及沿海城市沙姆沙伊赫开幕,各国共同努力应对全球气候危机。去年,除了气候变化和新冠肺炎大流行的持续影响外,世界还受到多种危机的打击,例如地缘政治冲突、能源和食品价格上涨、通货膨胀加剧和疫情频发

0评论2022-11-08536

Xi:团结奋斗实现关键目标 - Xi: Strive in unity to fulfill key goals
中国共产党最高领导人周四访问延安革命基地,中共中央总书记习近平率领中国共产党新一届最高领导人前往陕西省的老革命基地延安,誓言要发扬党的建国精神,团结一致,为实现党的第二十次全国代表大会确定的目标和任务而奋斗。这次访问发生在中国共产党第二十次全国代表大会结束五天后,被认为是

0评论2022-10-28863

更多推荐