分享好友 英语资讯首页 频道列表

阿里巴巴放话:别拿亚马逊跟我们比

边读边学  2017-06-27 16:240

Alibaba chairman Jack Ma was in Detroit this week for Gateway 17, his company’s biggest-ever event stateside, to discuss opportunities for American small businesses to tap into the Chinese market through the world’s biggest e-commerce platform. But his chief creative officer Chris Tung was in the south of France unveiling a new suite of marketing data tools for all the brands and agencies gathered at the Cannes Lions Festival of Creativity, to better use Alibaba’s consumer data.
本周,阿里巴巴主席马云现身底特律,为阿里巴巴最大的“连接世界”美国峰会(Gateway 17)站台,意在能否通过阿里巴巴这个世界最大的电商平台,帮助美国小型企业进入中国市场。与此同时,阿里巴巴首席创意官董本洪则在法国南部,为戛纳国际创意节(Cannes Lions Festival of Creativity)上的各大品牌机构展示全新的营销数据工具,借此推广阿里巴巴的消费者数据库。

Often, especially in Western press, Alibaba is dubbed “the Chinese Amazon.” But with the consumer-to-consumer marketplace Taobao, the business-to-consumer T-Mall, and Alibaba’s business-to-business, plus the social media, maps, Laiwang messaging, a cloud computing service, it’s a bit more far reaching than that.
西方媒体特别喜欢将阿里巴巴比作“中国亚马逊”。但是,淘宝是消费者对消费者的市场平台,天猫属于商业对消费者,阿里巴巴则是商业对商业,再加上社交媒体、地图、即时通讯软件“来往”以及云计算服务,阿里巴巴涉猎的领域比亚马逊更广。

“It’s very different from the Amazon model,” says Tung. “We don’t buy products from brands, we don’t buy and sell and take a margin, as a channel. We service as a marketplace, a bridge between the seller and the buyer, through data. A lot of transactions happen on our platform–$550 billion US worth of gross merchandise value a year. The largest commerce platform on Earth. It’s bigger than Walmart. Much bigger than Amazon.”
董本洪说:“阿里巴巴和亚马逊的运作模式完全不同。阿里巴巴不从品牌那里购入产品,所以我们既不是卖方也不是买方,更不从中抽取利润,阿里巴巴不是一个渠道。我们以市场的形式存在,通过数据连接买家和卖家。阿里巴巴每年的交易总商品价值为5500亿美元,是全球最大的贸易平台,远超过沃尔玛,也比亚马逊大得多。”

If you want to make analogies, Tung says think of Alibaba as a combination of Google, Facebook, and Amazon, in one. Brands set up and operate their own e-commerce flagship stores on the Alibaba platform. And global brands have flocked to it, including Nike, Apple, Coke, Uniqlo, Zara, and L’Oreal.
如果要做类比,董本洪认为阿里巴巴是集谷歌、脸书、亚马逊于一体的存在。各大品牌在阿里巴巴的平台上注册,然后自行运营电子商务旗舰店。包括耐克、苹果、可口可乐、优衣库、Zara(某西班牙服装品牌)和欧莱雅在内的国际品牌无一不对阿里巴巴平台青睐有加。

(翻译:阿忙)

查看更多关于【边读边学】的文章

展开全文
相关推荐
反对 0
举报 0
评论 0
图文资讯
热门推荐
优选好物
更多推荐文章
马云说:商界离不开女人,下辈子想做女人
“I want to become a woman in my next life,”said Alibaba founder and executive chairman Jack Ma at the 2017 Global Conference on Women and Entrepreneurship, “to have two kids and nurture two startups instead of a big company.” “下辈子想

0评论2017-07-15550

阿里巴巴与巴基斯坦签署谅解备忘录
China's Alibaba on Tuesday signed a memorandum of understanding with Pakistan for the development of small and medium-sized Pakistani businesses via e-commerce. 本周二,中国阿里巴巴集团与巴基斯坦签署一份通过电商发展巴方中小型企业的谅解备忘

0评论2017-05-25674

阿里巴巴开始努力为特朗普填坑,马云头疼
After promising to create one million new jobs in the U.S., Jack Ma is taking a big first step on delivering.马云曾许诺要为美国创造一百万个新的就业机会,为了实现诺言,他迈出了一大步。Alibaba Group announced today that it will inaugurate its

0评论2017-05-24790

2016全球最具影响力人物 中国五人上榜
Alibaba's CEO Jack Ma and four other Chinese entrepreneurs were named among the World's Most Powerful People, alongside successful politicians and business leaders, according to Forbes' annual ranking. 阿里巴巴CEO马云和其他四名中国企业家以

0评论2016-12-26633

阿里巴巴去年第四季营收大幅增长66%
China's Alibaba Q4 revenue climbs 66 percent阿里巴巴去年第四季营收大幅增长66%SAN FRANCISCO, April 15 (Reuters) - Alibaba

0评论2014-07-16127

腾讯京东联姻 意在对抗阿里巴巴
Chinese Internet giant Tencent, which is best known for its wildly popular messaging service WeChat (known as Weixin in

0评论2014-03-2585

更多推荐