分享好友 英语资讯首页 频道列表

澳大利亚 富豪移民首选地

英语时事  2017-05-25 09:540
Australia is the top destination for millionaires on the move.
 
澳大利亚是百万富翁移居的首选目的地。
 
An estimated 11,000 millionaires moved to Australia in 2016, according to a new report by wealth research firm New World Wealth. That compares to 8,000 millionaires who moved Down Under the previous year.
 
The US and UK have traditionally attracted the highest number of wealthy migrants. But the allure of Australia has increased in recent years, especially for wealthy citizens of China and India.
 
New World Wealth said migrating millionaires are drawn to the sunny Australian lifestyle, as well as the country's highly rated health care system, which is considered to be in better shape than those in the US and UK.
 
It's considered a safe place to live and raise children, and it's geographically isolated from conflicts in the Middle East and the refugee crisis in Europe.
 
Business considerations also play a role: Australia is a good base for doing business in emerging Asian countries such as China, South Korea, Singapore and India, the researchers said.
 
The US is still considered a highly desirable destination, welcoming 10,000 foreign millionaires last year. New World Wealth expects demand to remain high.
 
Canada also saw of surge of 8,000 new millionaires coming to its shores. Rich Chinese citizens are moving to Vancouver while Europeans generally head to Toronto and Montreal.

相关单词:allure

allure解释:n.诱惑力,魅力;vt.诱惑,引诱,吸引

allure例句:

The window displays allure customers to buy goods.橱窗陈列品吸引顾客购买货物。

The book has a certain allure for which it is hard to find a reason.这本书有一种难以解释的魅力。

相关单词:drawn

drawn解释:v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的

drawn例句:

All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。

Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。

相关单词:geographically

geographically解释:adv.地理学上,在地理上,地理方面

geographically例句:

Geographically, the UK is on the periphery of Europe. 从地理位置上讲,英国处于欧洲边缘。 来自辞典例句

All these events, however geographically remote, urgently affected Western financial centers. 所有这些事件,无论发生在地理上如何遥远的地方,都对西方金融中心产生紧迫的影响。 来自名作英译部分

相关单词:isolated

isolated解释:adj.与世隔绝的

isolated例句:

His bad behaviour was just an isolated incident. 他的不良行为只是个别事件。

Patients with the disease should be isolated. 这种病的患者应予以隔离。

查看更多关于【英语时事】的文章

展开全文
相关推荐
反对 0
举报 0
评论 0
图文资讯
热门推荐
优选好物
更多推荐文章
澳大利亚降低了对中国游客的COVID检测要求 - Australia drops COVID testing requirements for Chinese travelers
澳大利亚也加入了其他国家的行列,取消了从当地时间周六开始对来自中国大陆、香港和澳门的旅客在出发前进行冠状病毒检测的要求,根据该国卫生和老年护理部门发布的一份声明。一天前,美国疾病控制和预防中心证实,计划终止对来自中国的旅行者进行强制性新冠肺炎检测。此前,日本也取消了一项要求

0评论2023-03-09962

澳大利亚旅游部长启程访华 - Australian tourism head departs on China visit
澳大利亚旅游局(TA)发起了一场旨在促进该国第一大旅游市场——中国增长的运动。TA董事总经理菲利普·哈里森(Phillipa Harrison)周三启程前往中国城市广州进行为期三天的访问,在北京和上海,她将与战略合作伙伴会面,邀请中国游客前往澳大利亚。此次旅行将与TA的本地化版“不要小,去澳大利亚”活动同时进行,该活动展示了大堡礁、,

0评论2023-03-01375

见解|澳大利亚专家称赞中国的新冠肺炎疫苗工作 - Insights | Australian expert lauds China's covid vaccine efforts
(ECNS)——随着中国疫情防控政策的调整,国民经济正在复苏。澳大利亚国家免疫研究与监测中心(National Centre for Immunization Research and Surveillance)前主任彼得·麦金太尔(Peter McIntyre)赞扬了中国在抗击新冠肺炎(COVID-19)方面所作的努力。“中国在开发疫苗方面做得很好,在中国和世界其他地方都分发了疫苗,”麦金太耳教授说。在他眼里,作为一个拥有庞大人口的大国,中国所做的是小鬼

0评论2023-02-28814

澳大利亚企业对中国西部的机遇感到乐观 - Aussie businesses upbeat about opportunities in west China
来自澳大利亚企业的代表表示,他们对中国西部的机遇充满期待和兴趣,因为中国西部正着眼于与外国开展更多的投资和贸易合作。澳中商务理事会新南威尔士州分会首席执行官艾莉森·艾里(Alison Airey)表示:“中国西部国际博览会是澳大利亚企业展示产品和探索中国西部投资机会的绝佳机会。”

0评论2023-02-26720

中国和澳大利亚面临深化贸易关系的机会 - China, Australia face chance to deepen trade ties
中国商务部周四表示,中澳经贸关系现在有改善的空间,因此两国应加强合作。“中国和澳大利亚是重要的经贸合作伙伴,具有高度互补的经济结构和互惠互利的双边经贸合作,”该部发言人舒珏婷在一次媒体发布会上表示

0评论2023-02-17751

中国准备与澳大利亚合作,使两国关系重回正轨:发言人 - China ready to work with Australia to bring ties back on track: spokespe
中方愿与澳方共同努力,重建互信,使双边关系重回正轨,中国外交部发言人毛宁周三表示。在毛宁发表上述言论之前,澳大利亚总理安东尼·阿尔巴内塞(Anthony Albanese)周二在新闻发布会上表示,“对华贸易超过了接下来三个最高贸易伙伴的总和”,“与中国保持良好的经济关系和贸易符合澳大利亚的国家利益”

0评论2023-02-09699

中国准备重启与澳大利亚的经贸交流机制 - China ready to restart economic, trade exchange mechanism with Australia
商务部长王文涛周一表示,中国准备重启与澳大利亚的经贸交流机制。在与澳大利亚贸易部长唐·法雷尔的视频会谈中,王文涛表示,中国还愿意扩大在气候变化和新能源等新兴领域的合作,推动两国经贸关系高质量发展。中澳互为重要经贸伙伴,经济互补性强

0评论2023-02-07621

中国和澳大利亚商务部长讨论改善关系 - China, Australia commerce chiefs discuss improving ties
中国商务部长王文涛表示,北京愿意重启与堪培拉的经贸交流关系,中国和澳大利亚应共同努力,为双边经贸合作注入更多正能量,王毅表示,中国的持续开放将为包括澳大利亚在内的世界各国带来更多机遇

0评论2023-02-07624

中国商务部长与澳大利亚贸易部长举行会谈 - China's commerce minister, Australia's trade minister hold talks
据商务部消息,周一,中国商务部长王文涛和澳大利亚贸易部长唐·法雷尔通过视频会议发表了讲话。

0评论2023-02-06385

中国商务部长与澳大利亚贸易部长举行会谈 - China's commerce minister, Australia's trade minister to hold talks
可靠消息人士告诉新华社,北京和堪培拉的代表周四进行了沟通,并同意中国商务部长王文涛和澳大利亚贸易部长唐·法雷尔将在不久的将来通过视频会议举行会谈。消息人士称,双方是在这里举行的世界贸易组织小型部长级会议上达成协议的。

0评论2023-01-20653

澳大利亚澳航航班在求救电话后安全降落 - Australia's Qantas flight lands safely after mayday call
周三,澳大利亚国家航空公司澳航(Qantas)的一架航班在早些时候发出求救信号后,安全降落在悉尼金斯福德史密斯机场,从新西兰奥克兰飞往悉尼的航班在空中失去了两个发动机中的一个。国家广播公司ABC新闻援引澳大利亚航空公司的话说,这架飞机按照标准程序接受了紧急服务。这架10年的飞机最多可容纳174名乘客,飞机上通常有6名机组人员

0评论2023-01-18387

澳大利亚澳航航班在从新加坡飞往伦敦的途中紧急降落 - Flight from Australia's Qantas makes emergency landing en route from
据媒体周五报道,澳大利亚国家航空公司澳航(Qantas)的一架航班在阿塞拜疆巴库紧急降落。A380“QF1”于下午2点15分(格林尼治标准时间9点15分)被迫降落在巴库海达尔·阿利耶夫国际机场,在180度转弯后,紧急服务人员在抵达时迎接,据《悉尼先驱晨报》报道,这架飞机原定于格林尼治标准时间6点15分从新加坡樟宜机场起飞,午夜过后抵达伦敦希思罗机场

0评论2022-12-23771

澳大利亚商业集团领导人密切关注与中国的关系 - Australian business group leader eyes deeper ties with China
澳中商业理事会(ACBC)全国主席大卫·奥尔森(David Olsson)表示,澳中两国拥有长期的商业关系,有可能扩大合作领域。奥尔森在最近的一次书面采访中告诉新华社记者:“共同应对气候挑战为进一步扩大两国之间的贸易提供了潜力,对提高气候行动的效率和成本效益至关重要。”

0评论2022-12-22419

消息表明,与澳大利亚的关系正在解冻 - Messages point to thaw in ties with Australia
周三,中国和澳大利亚在纪念建交50周年之际誓言要发展一种稳定和建设性的关系,向世界展示了他们为缓和冷淡关系所做的努力,

0评论2022-12-22329

50年的外交关系为澳大利亚带来了重大利益,中国:澳大利亚总理 - 50 years of diplomatic relationship delivers significant benefits t
澳大利亚总理安东尼·阿尔巴内塞周三表示,澳中关系为两国带来了重大利益。1972年12月21日,时任总理高夫·惠特拉姆(GoughWhitlam)领导下的澳大利亚政府正式承认并与中华人民共和国建立外交关系,这是澳大利亚政府成立50周年的纪念日

0评论2022-12-21376

对澳大利亚FM访问表示希望 - Hopes expressed for Australia FM visit
周一,在澳大利亚外长黄佩妮访问中国的前一天,中国表示希望与澳大利亚的关系重回正轨,以可持续的方式发展。应国务委员兼外交部长王毅的邀请,王岐山将访问中国两天,王毅也是中共中央政治局委员。两国外长将举行会谈,并举行最新一轮中澳外交磋商

0评论2022-12-20603

澳大利亚FM访问中国 - Australian FM to visit China
中国外交部发言人周一宣布,应国务委员兼外长王毅的邀请,澳大利亚外长黄佩妮将于12月20日至21日访问中国。发言人毛宁表示,王岐山同时也是中共中央政治局委员,他将与澳大利亚外长举行会谈。双方将举行新一轮中澳外交和战略对话。希望

0评论2022-12-19959

中国队击败澳大利亚队进入女子篮球世界杯决赛 - China edges Australia to reach Women's Basketball World Cup final
周五,在悉尼举行的半决赛中,中国队以61-59险胜东道主澳大利亚队,进入了FIBA女篮世界杯决赛。王思宇在还剩3.4秒的时候两次罚球,中国队领先两分,而埃齐·马格贝格在另一端未能上篮。王以14分结束比赛。中锋韩旭获得19分11个篮板的双双。杨利伟得了18分。这将是中国首次在四年一度的锦标赛上最后亮相

0评论2022-10-01672

更多推荐