分享好友 英语资讯首页 频道列表

小贝深陷伪善“邮件门”

英语时事  2017-02-11 10:530

David Beckham, the former England soccer captain turned international celebrity, was hit by a media onslaught on Monday after a series of hacked emails raised questions over his charity work after being made public.
现已是国际巨星的前英格兰足球队队长大卫•贝克汉姆于本周一遭到了媒体的猛攻。此前被黑客曝光的一系列邮件,令他的慈善工作遭到质疑。

A staple of British gossip and style columns, Beckham, 41, came under attack from newspapers after emails he allegedly sent were disclosed by the website "Football Leaks". A spokeswoman for Beckham said the emails had been taken out of context and doctored.
现年41岁的贝克汉姆是英国娱乐和时尚专栏的常客。当“足球解密”网站曝光了声称是他所发的一批邮件后,贝克汉姆遭到了众多报纸的猛烈攻击。贝克汉姆的一位女发言人表示,这些邮件被断章取义以及恶意篡改。

Among them was his foul-mouthed reaction when he found out he was not going to be knighted and his reluctance to donate his own money to a charity project.
这批曝光的邮件揭露了他封爵失败后大爆粗口,以及做慈善却一毛不拔的事迹。

The leaks fly in the face of his "man of the people" public image.
这些爆料令他“好男人”的人设崩塌了。

Known by the nickname "Golden Balls", the east-London born midfielder shot to fame with Manchester United thanks to his expert free-kick taking and crossing ability. He won six Premier League titles and one Champions League, when Manchester United won the "treble" in 1999.
这位生于东伦敦的中场球员有个著名的绰号——“金球”。他娴熟的任意球盘带技术让他在曼联一举成名。1999年,曼联拿下了“三冠王”,而贝克汉姆也赢得了6座英超冠军以及1座欧冠冠军。

He is the third most-capped England international, and has global appeal having played for Spain`s Real Madrid and US team L.A. Galaxy. He became as famous off the pitch as he was on it, marrying "Posh Spice" singer Victoria Adams in 1999.
贝克汉姆是代表英格兰国家队出场第三多的国脚,为西班牙的皇马队和美国的洛杉矶银河队效力也让他闻名全球。而他在绿茵场下也同样出名。1999年,他和歌手“时髦辣妹”维多利亚••亚当斯步入婚姻殿堂。

Beckham told the BBC in a special radio appearance last month that he stayed with Victoria for love rather than to protect "brand Beckham".
上个月,贝克汉姆在BBC的一档特别电台节目中表示,他和“贝嫂”维多利亚在一起是因为爱情,而非为了保护“贝克汉姆家族品牌”。

However, the leaked emails portray a star who carefully maintained his image and who was tetchy when he did not get his way. His spokeswoman said the emails were misleading.
然而,这些曝光的邮件展现的却是一位处心积虑维护自身形象、无法得偿所愿便暴跳如雷的大牌明星。贝克汉姆的女发言人称这些邮件极具误导性。

"This story is based on outdated material taken out of context from hacked and doctored private emails from a third party server and gives a deliberately inaccurate picture," she said in a statement.
“这些事是乱编的,是(别人)故意制造的假象,它来自第三方服务器的过时材料,被窃取和篡改的私人邮件内容又被断章取义,”她在一份声明中表示。

Reuters was not able to verify the source of the emails independently.
路透社并不能独立确认这些邮件的来源。

Many tabloid newspapers that had helped to propel his fame were unrelenting in their criticism of him on Monday.
许多曾经大力追捧贝克汉姆的小报在本周一也并不吝于批评之声。

The Daily Mail dedicated four pages to the "shame of Saint Becks," and the affair has been dubbed "Beckileaks" in the British media, although the Daily Mirror said that Beckham had been a victim of a "blackmail plot to shame footie hero".
尽管《每日镜报》表示,贝克汉姆是“羞辱足球英雄敲诈勾当”的受害者,但《每日邮报》仍用了四个版面来报道“圣人贝克汉姆之耻”,而这一事件也被英国媒体称为“贝克汉姆邮件门”。

Much of the outrage has centred around Beckham`s work with the UNICEF children`s charity. The leaked emails suggested that Beckham had billed it for a flight which he didn`t need to take, and was reluctant to contribute his own money to the charity.
许多愤怒之声都将矛头指向贝克汉姆所参与的联合国儿童基金会的儿童慈善工作。根据泄露的邮件显示,贝克汉姆向联合国基金会要求报销他无需乘坐的航班费用,也并不愿意向该慈善组织捐款。

UNICEF said it could not comment on the emails, but defended Beckham`s contribution.
联合国儿童基金会表示,无法对这些邮件做出评论,但肯定了贝克汉姆所做的贡献。

"As well as generously giving his time, energy and support to help raise awareness and funds for UNICEF`s work for children, David has given significant funds personally," it said in a statement.
“为了提高人们的认识,为联合国儿童基金会项目筹集资金,大卫不光慷慨地提供了时间精力以作支持,还以私人名义捐献了大笔资金,”该基金会在一份声明中表示。

查看更多关于【英语时事】的文章

展开全文
相关推荐
反对 0
举报 0
评论 0
图文资讯
热门推荐
优选好物
更多推荐文章
更多推荐