分享好友 英语资讯首页 频道列表

科技大佬畅谈互联网未来

美文阅读  2016-11-24 17:530

The third annual World Internet Conference (WIC), held between Nov 16 and 18, saw tech firm bosses, academics, and government officials gather together in Wuzhen, Zhejiang to discuss the future of the digital economy.
第三届世界互联网大会 (WIC)于11月16-18日在浙江乌镇召开。科技公司负责人、专家学者以及政府官员齐聚乌镇,共讨数字经济的未来。

Heads of some of China’s biggest tech companies gave speeches, sharing their understanding of the event’s theme – “Innovation-driven Internet Development for the Benefit of All – Building a Community of Common Future in Cyberspace”.
多位中国大型科技公司负责人在会上发表演讲,分享他们对本届大会主题——“创新驱动,造福人类——携手共建网络空间命运共同体”的理解。

Jack Ma: The next three decades belong to people who can “make good use of internet technology”.
马云:未来三十年属于“用好互联网技术”的人。

Jack Ma, chairman of Alibaba Group Holding Ltd, said that the next three decades will not only be dominated by internet companies, but also by enterprises, countries and young people who can “make good use of internet technology.”
阿里巴巴集团控股有限公司主席马云认为,未来三十年不光掌握在互联网公司手中,也属于能够“用好互联网技术”的企业、国家和年轻人。

In order to better use web technology, Alibaba is making constant innovations. During the conference, Alibaba’s financial arm, Ant Financial, demonstrated its “VR Pay” and “Smile to Pay” technologies. *Transactions can be completed by users of the Alipay app by just touching the screen, gazing, nodding or giving a voice confirmation while wearing VR glasses, according to China International Radio.
为了更好地应用互联网技术,阿里巴巴也在不断创新。在大会期间,阿里巴巴的金融支柱蚂蚁金服展示了它的“VR支付”和“扫脸支付”技术。据中国国际广播电台报道,在戴上VR眼镜后,支付宝用户只需通过触控、凝视、点头或语音确认等方式,便可完成支付。

As for “Smile to Pay”, registered users can complete transactions by simply having their face scanned by a computer screen at the *cashier’s desk, with no inputting a PIN or opening an app required.
而“扫脸支付”则是指,注册用户只需在收银台用电脑屏幕扫描面部,便可完成支付,无需输入密码或打开应用。

Robin Li: The era of mobile internet has ended and AI is the new opportunity.
李彦宏:移动互联网时代已经结束,人工智能才是新机遇。

Robin Li, chairman and CEO of Baidu, said it is no longer possible for a *unicorn to appear in the mobile internet market.
百度董事长兼首席执行官李彦宏表示,在移动互联网市场上,已经没有机会出现独角兽。

“The era of AI will bring great changes, which means we need to re-imagine everything, every industry and every market,” he said.
“人工智能的时代将会带来许多重大改变,我们需要重新想象每一件事情、每一个行业、每一个市场,”他说道。

Based on AI technology, the internet giant’s latest development is Baidu Brain, an artificial intelligence-enabled project that seeks to vastly improve computing tasks by mimicking the way the human brain operates. Baidu is also developing driverless cars, which can analyze traffic flow and control their *maneuvers automatically, Cao Haitao of Baidu’s artificial intelligence unit told Xinhua.
基于人工智能技术,这家科技巨头最新开发出了百度大脑。这是一个应用了人工智能技术的项目,希望能够通过模拟人脑的运作方式,极大地改善运算任务。百度人工智能部的曹海涛(音译)在接受新华社采访时称,百度也正在开发能够分析交通流量、自动控制驱动的无人驾驶车。

Pony Ma: Internet companies should further cultivate the Chinese market.
马化腾:互联网公司应该深耕中国市场。

Pony Ma, chairman and CEO of Tencent, said that the Chinese market is large and deep enough for internet companies to focus on and he’s confident that Chinese companies are competitive players in the international mobile internet market.
腾讯董事长兼首席执行官马化腾称,中国市场非常大,也足够深,值得互联网公司关注。他也对中国企业充满信心,认为他们是国际移动互联网市场上的有力竞争者。

Tencent also revealed that it’s developing new products, including FACE-IT, a facial-recognition program that the company showed off during the conference. It can accurately recognize people’s facial expressions even if they are moving, reported Sohu, and may even be used in “smart cities” in the future.
腾讯也展示了一系列正在开发的新产品。在本次大会上,该公司展示了一项名为FACE-IT面部识别技术。据搜狐网报道,该技术甚至能在人们移动过程中准确识别面部表情,将来或许还能应用到 “智能城市“中去。

查看更多关于【美文阅读】的文章

展开全文
相关推荐
反对 0
举报 0
评论 0
图文资讯
热门推荐
优选好物
更多推荐文章
更多推荐