分享好友 英语资讯首页 频道列表

中国呼吁为早日结束叙利亚争端积极寻求政治解决方案

英语时事  2016-09-27 09:040
A senior Chinese diplomat on Sunday voiced his deep concern at the recent military escalation in some areas in Syria, and called upon the international community to work harder to help all Syrian parties in their efforts to find a political solution to the Syrian conflict.

一名高级中国外交官星期日表示,他对叙利亚一些地区最近的军事升级表示深切的关注,并呼吁国际社会努力工作,以帮助所有叙利亚人找到一个解决叙利亚冲突的政治解决方案。
 
Liu Jieyi, the Chinese permanent representative to the United Nations, made the statement as he was speaking at the emergency meeting of the UN Security Council on the current situation in Syria, which was held at the request of the United States, Britain and France following the renewed fighting in the north Syrian city of Aleppo.
 
The conflict in relevant areas of Syria has recently escalated and caused a heavy civilian casualty, and a UN humanitarian convoy was attacked, Liu noted, adding that China expressed its deep concerns at the grave situation on the ground.
 
The Syrian government force was attacked by airstrikes and suffered heavy casualties, for which China expressed regret, he said.
 
"We hope that all the concerned parties will enhance their coordination and prevent similar incidents from happening again," he said.
 
The Syrian conflict has been lingering on for about five years, China has deep sympathy for the suffering of the Syrian people, he said. "This situation cannot be allowed to continue anymore."
 
"The priority now is that all the parties in Syria must effectively implement the Security Council resolutions concerning the issue of Syria," Liu said. "The international community should work simultaneously on the tracks of ceasefire, political negotiation, humanitarian assistance and counter-terrorism cooperation in order to promote the solution of the Syrian question."
 
Meanwhile, he said, China hopes that the agreement reached by Russia and the United States regarding the cessation of hostilities among all Syrian parties will be effectively implemented so as to create opportunities for improving the situation on the ground.
 
"The international community should work in collaboration to urge all parties in Syria to effectively implement the agreement so as to resume the ceasefire," he said.
 
"The more complex the situation in Syria, the more important it is to uphold the general direction of political solution, give full play to the role of the United Nations as the main channel of the mediation, continue to support the Special Envoy de Mistura in his efforts to re-launch the Geneva Talks as soon as possible, and press ahead the Syrian-own and Syrian-led process to achievement arrangements that accommodate all interests."
 
Regional countries should play a positive role in promoting the political settlement of the Syrian question, he said.
 
Furthermore, the senior Chinese diplomat urged all the parties in Syria to "provide full humanitarian access and ensure that all the humanitarian supplies can be delivered in a timely and safe manner."
 
The international community should scale up humanitarian assistance to Syria in a bid to alleviate the humanitarian situation on the ground and provide assistance to neighboring countries to help them properly accommodate refugees, he said.
 
"Counter-terrorism is a very important component of the solution to the Syrian problem," he said. "The Syrian conflict has led to the rise and spread of terrorism, without rooting out terrorism, there will be no peace for Syrian people, and there will be no security for regional countries."
 
"The international community should work with resolve to combat all the terrorist force listed by the Security Council, including the Islamic State, he said. "In the process of counter-terrorism cooperation, we must enhance the intelligence sharing, and prevent social media from spreading extremist ideology and cut off the flow of terrorists and their financial channels."
 
"China has been making unremitting efforts to promote political solution to the Syrian problem, and we have made extensive efforts to push all Syrian parties to end the conflict as soon as possible and to achieve a comprehensive political solution," he said.
 
"China stands ready to play a constructive role in promoting a full, just and appropriate settlement of the Syrian problem," he added.

相关单词:diplomat

diplomat解释:n.外交官,外交家;能交际的人,圆滑的人

diplomat例句:

The diplomat threw in a joke, and the tension was instantly relieved.那位外交官插进一个笑话,紧张的气氛顿时缓和下来。

He served as a diplomat in Russia before the war.战前他在俄罗斯当外交官。

相关单词:escalation

escalation解释:n.扩大,增加

escalation例句:

The threat of nuclear escalation remains. 核升级的威胁仍旧存在。 来自辞典例句

Escalation is thus an aspect of deterrence and of crisis management. 因此逐步升级是威慑和危机处理的一个方面。 来自辞典例句

相关单词:escalated

escalated解释:v.(使)逐步升级( escalate的过去式和过去分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大

escalated例句:

The fighting escalated into a full-scale war. 这场交战逐步扩大为全面战争。

The demonstration escalated into a pitched battle with the police. 示威逐步升级,演变成了一场同警察的混战。

相关单词:civilian

civilian解释:adj.平民的,民用的,民众的

civilian例句:

There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。

He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。

相关单词:humanitarian

humanitarian解释:n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者

humanitarian例句:

She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。

The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。

相关单词:convoy

convoy解释:vt.护送,护卫,护航;n.护送;护送队

convoy例句:

The convoy was snowed up on the main road.护送队被大雪困在干路上了。

Warships will accompany the convoy across the Atlantic.战舰将护送该船队过大西洋。

相关单词:noted

noted解释:adj.著名的,知名的

noted例句:

The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。

Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。

相关单词:coordination

coordination解释:n.协调,协作

coordination例句:

Gymnastics is a sport that requires a considerable level of coordination.体操是一项需要高协调性的运动。

The perfect coordination of the dancers and singers added a rhythmic charm to the performance.舞蹈演员和歌手们配合得很好,使演出更具魅力。

相关单词:implement

implement解释:n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行

implement例句:

Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。

The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。

相关单词:simultaneously

simultaneously解释:adv.同时发生地,同时进行地

simultaneously例句:

The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。

The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。

相关单词:negotiation

negotiation解释:n.谈判,协商

negotiation例句:

They closed the deal in sugar after a week of negotiation.经过一星期的谈判,他们的食糖生意成交了。

The negotiation dragged on until July.谈判一直拖到7月份。

相关单词:hostilities

hostilities解释:n.战争;敌意(hostility的复数);敌对状态;战事

hostilities例句:

Mexico called for an immediate cessation of hostilities. 墨西哥要求立即停止敌对行动。

All the old hostilities resurfaced when they met again. 他们再次碰面时,过去的种种敌意又都冒了出来。

相关单词:implemented

implemented解释:v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效

implemented例句:

This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》

The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句

相关单词:collaboration

collaboration解释:n.合作,协作;勾结

collaboration例句:

The two companies are working in close collaboration each other.这两家公司密切合作。

He was shot for collaboration with the enemy.他因通敌而被枪毙了。

相关单词:mediation

mediation解释:n.调解

mediation例句:

The dispute was settled by mediation of the third country. 这场争端通过第三国的斡旋而得以解决。

The dispute was settled by mediation. 经调解使争端得以解决。

相关单词:envoy

envoy解释:n.使节,使者,代表,公使

envoy例句:

Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。

The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。

相关单词:alleviate

alleviate解释:v.减轻,缓和,缓解(痛苦等)

alleviate例句:

The doctor gave her an injection to alleviate the pain.医生给她注射以减轻疼痛。

Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。

相关单词:component

component解释:n.组成部分,成分,元件;adj.组成的,合成的

component例句:

Each component is carefully checked before assembly.每个零件在装配前都经过仔细检查。

Blade and handle are the component parts of a knife.刀身和刀柄是一把刀的组成部分。

相关单词:ideology

ideology解释:n.意识形态,(政治或社会的)思想意识

ideology例句:

The ideology has great influence in the world.这种思想体系在世界上有很大的影响。

The ideal is to strike a medium between ideology and inspiration.我的理想是在意识思想和灵感鼓动之间找到一个折衷。

相关单词:constructive

constructive解释:adj.建设的,建设性的

constructive例句:

We welcome constructive criticism.我们乐意接受有建设性的批评。

He is beginning to deal with his anger in a constructive way.他开始用建设性的方法处理自己的怒气。

查看更多关于【英语时事】的文章

展开全文
相关推荐
反对 0
举报 0
评论 0
图文资讯
热门推荐
优选好物
更多推荐文章
邻国欢迎叙利亚重返联盟 - Neighbors welcome Syria's return to league
阿拉伯国家外交部长周三欢迎叙利亚重返阿拉伯联盟,并呼吁在该组织于沙特阿拉伯举行的年度峰会之前,在饱受冲突打击的苏丹停火。今年的峰会将于周五在吉达市开始,将标志着饱受战争蹂躏的叙利亚在停摆12年后重新加入由22个成员国组成的联盟。沙特阿拉伯外交部长费萨尔·本·法尔汉亲王周三表示,该地区正处于十字路口,面临着一系列挑战。他叫了库普

0评论2023-05-19491

中国运送人道主义物资的飞机启程前往地震袭击的叙利亚 - Chinese plane carrying humanitarian supplies leaves for quake-hit Syria
据中国国际发展合作署(CIDCA)报道,一架载有人道主义物资的中国包机于周二凌晨启程前往叙利亚。据CIDCA报道,这架载有救援物资的飞机已离开江苏省省会南京,预计将于当地时间2月15日抵达大马士革,10000件棉衣、300顶棉帐篷、20000条毛毯和70000件成人拉式尿布

0评论2023-02-14666

来自中国红十字会的更多人道主义援助抵达地震灾区叙利亚 - More humanitarian aid from China's Red Cross arrives in quake-hit
中国红十字会(RCSC)为叙利亚地震灾区提供的第二批人道主义援助物资于当地时间周一抵达首都大马士革。这些物资包括棉帐篷、家庭救济包、保暖夹克和药品,将满足1万多名灾民的需要,据RCSC称,RCSC迄今已向叙利亚运送了两批救援物资,将帮助15000多名灾民。第一批医疗物资

0评论2023-02-14472

中国积极支持土耳其和叙利亚克服地震影响 - China actively supports Türkiye, Syria in overcoming impacts of earthquakes
中国国际开发合作署(CIDCA)的一名官员周一表示,中国将积极支持和帮助土耳其和叙利亚尽快克服最近发生的破坏性地震的影响,他说,自土耳其和叙利亚发生大地震以来,中国一直在两国积极提供支持和援助

0评论2023-02-14844

中国再次向叙利亚运送援助物资 - China sends another aid shipment to Syria
中国红十字会向叙利亚地震灾区运送的第二批人道主义援助物资于周一凌晨从北京出发,救援家庭包和夹克以及急需的药品和其他医疗物资。这批物资预计将惠及约10000人。第一批医疗物资于周四抵达叙利亚首都大马士革

0评论2023-02-13850

美国放松对地震袭击叙利亚的制裁证明了对人道主义需求的漠不关心 - U.S. easing sanctions on quake-hit Syria proof of indifference to h
在叙利亚地震造成至少3500人死亡后,美国屈服于国际压力,宣布暂时放松对这个饱受战争蹂躏的国家的制裁。就在周一发生强烈地震四天后,美国错过了救援的黄金72小时。制裁给叙利亚人民带来了一场严重的人道主义危机。制裁的放松说明了华盛顿先前声称其制裁不针对地震灾区的援助的说法是如何被推翻的

0评论2023-02-13644

世界卫生组织负责人在援助下访问叙利亚北部地震灾区 - WHO chief visits quake-hit northern Syria with aid
世界卫生组织总干事泰德洛斯·阿德哈诺姆·盖布雷苏斯于周六访问了叙利亚北部的地震灾区阿勒颇市,这使人们对未来几天更多的紧急援助到达叙利亚充满了希望。周六,盖布雷苏斯抵达该市,并访问了一些住院患者、流离失所者居住的庇护所,世界卫生组织向阿勒颇运送了35吨救援物资,星期一,叙利亚发生致命地震,造成5000人死亡,随后他访问了叙利亚

0评论2023-02-13662

中国红十字会援助物资运抵叙利亚 - Aid consignment from China's Red Cross arrives in Syria
中国红十字会向叙利亚地震灾区运送的第一批人道主义援助物资于周五凌晨抵达其首都大马士革。这批物资包括5000份医疗用品和设备,包括药品、绷带和夹板。中国红十字会计划在不久的将来运送更多物资和设备。

0评论2023-02-10916

叙利亚土耳其地震死亡人数超过21000人 - Quake death toll tops 21,000 in Türkiye, Syria
根据当局和救援人员发布的最新数据,土耳其和叙利亚周一发生的毁灭性地震造成的死亡人数已超过21000人。土耳其副总统福阿特·奥克泰(Fuat Oktay)周四表示,土耳其地震死亡人数攀升至17674人,72879人受伤,据媒体报道,反对派控制地区的死亡人数为2190人。土耳其南部发生7.7级地震

0评论2023-02-10660

中国红十字会向叙利亚地震区派遣救援人员和物资 - China's Red Cross sends rescuers, supplies to Syria earthquake zone
周四上午,中国红十字会(RCSC)派出了一队救援人员和第一批医疗物资前往叙利亚,协助该国开展救援行动,在周一土耳其和叙利亚发生强烈地震后,RCSC向土耳其红新月会和叙利亚红新月会提供了20万美元

0评论2023-02-09930

叙利亚土耳其地震救援进入第三天,死亡人数超过12000人 - Death toll surpasses 12,000 as quake relief in Türkiye, Syria enters
周一发生在土耳其和叙利亚的毁灭性地震造成的死亡人数已超过1.2万人,因为在黄金72小时结束之前,在寒冷的天气中找到更多幸存者的机会越来越小。救援人员和志愿者正在全天候工作,寻找被困在瓦砾下的人,因为72小时后,没有食物或水的存活率急剧下降,其正在快速接近。专家警告说,营救被ea困人员的72小时窗口

0评论2023-02-09536

叙利亚土耳其地震死亡人数超过15000人 - Quake death toll surpasses 15,000 in Türkiye, Syria
根据当局和救援人员发布的数据,周一土耳其和叙利亚发生的毁灭性地震造成的死亡人数已升至15383人。该国阿纳多卢机构周四援引灾难和紧急管理局的消息称,土耳其因毁灭性地震死亡的人数已达12391人,叙利亚卫生部表示,在政府控制的地区,至少有1262人死亡,2285人受伤。媒体报道还引用了救援人员的话

0评论2023-02-09809

中国向叙利亚地震灾区提供紧急人道主义援助 - China provides emergency humanitarian assistance to quake-hit Syria
中国外交部发言人周三表示,中国将向叙利亚提供价值3000万元人民币(442万美元)的紧急人道主义援助。援助包括200万美元的援助和该国急需的救援物资,发言人毛宁在例行新闻发布会上表示。她说,与此同时,中国正在加快实施正在进行的粮食援助计划。中国有关部门将与叙利亚方面合作,确保

0评论2023-02-09616

叙利亚土耳其发生地震,造成11000多人死亡 - Earthquakes kill over 11,000 in Türkiye, Syria
根据当局和救援人员公布的数据,周一土耳其和叙利亚发生的毁灭性地震造成的死亡人数已超过11000人。土耳其总统埃尔多安周三访问受灾最严重的地区时表示,该国共有8574人死于大地震。此前,该国灾害管理机构表示,已有4万多人受伤。叙利亚政府表示,在叙利亚,至少有1250人死亡,2054人受伤

0评论2023-02-09420

中国将向叙利亚提供442万美元紧急人道主义援助 - China to give Syria $4.42 million in emergency humanitarian aid
(ECNS)——外交部发言人毛宁周三表示,中国政府将向叙利亚提供3000万元人民币(约合442万美元)的紧急人道主义援助,用于抗震救灾和救援工作,以及200万美元的现金援助和叙利亚急需的救济物资。与此同时,中国将加快实施正在进行的粮食援助项目,她说,中国当局还将与叙利亚密切合作,以确保上述协议

0评论2023-02-08822

叙利亚土耳其地震死亡人数超过8000人 - Death toll tops 8,000 from earthquakes in Türkiye, Syria
根据当局和救援人员公布的数据,周一土耳其和叙利亚发生的毁灭性地震造成的死亡人数已升至8364人。该国阿纳多卢机构周三援引土耳其副总统福阿特·奥克泰的话说,土耳其大地震造成的最新死亡人数为5894人,34810人受伤,叙利亚卫生部表示,至少1250人死亡,2050人受伤。媒体报道还援引救援人员的话说

0评论2023-02-08599

联合国教科文组织担心叙利亚和土耳其的遗产遭受破坏性地震 - UNESCO fears damage to Syrian, Turkish heritage following devastating
联合国教育、科学及文化组织(UNESCO)周二对叙利亚和土耳其文物遗址遭到破坏表示担忧,并誓言支持这两个遭受地震破坏的国家,教科文组织表示:“在叙利亚,教科文组织特别关注阿勒颇古城的情况,该古城被列入《濒危世界遗产名录》。”

0评论2023-02-08589

叙利亚土耳其地震死亡人数超过6000人,解除美国对叙利亚制裁的呼声越来越高 - Quake death toll in Türkiye, Syria crosses 6,000, with calls
周一的毁灭性地震造成的死亡人数周二攀升至土耳其5434人,叙利亚812人,与此同时,要求解除美国对叙利亚制裁的呼声越来越高。土耳其和叙利亚的受伤人数分别升至31777人和1449人,据土耳其卫生部长Fahrettin Koca和阿勒颇省总部的媒体办公室报道,由于恶劣天气阻碍了救援行动,预计两国的死亡人数将进一步上升

0评论2023-02-08391

叙利亚土耳其地震造成4000多人死亡 - Earthquake kills over 4,000 in Türkiye, Syria
周一凌晨,土耳其部分地区和邻国叙利亚发生强烈地震,造成4000多人死亡,数万人受伤。救援队正在与恶劣的冬季条件进行斗争,以寻找幸存者。土耳其阿纳多卢机构周二报道,在地震中,至少有2921人死亡,15834人受伤,在邻国叙利亚,至少711人在地震中丧生,1431人受伤

0评论2023-02-07686

地震后新西兰将向土耳其和叙利亚提供人道主义援助 - New Zealand to offer humanitarian aid to Türkiye, Syria following quakes
新西兰外交部长纳尼亚·马胡塔周二表示,新西兰将立即向受土耳其和叙利亚毁灭性地震影响的人提供人道主义支持。她说:“新西兰对这些地震造成的生命损失和破坏深感悲痛。”

0评论2023-02-07844

更多推荐