分享好友 英语资讯首页 频道列表

巴西参议院剥夺迪尔玛·罗塞夫的总统职位

英语时事  2016-09-13 14:590
The Brazilian Senate voted on Wednesday to strip Dilma Rousseff of the presidency by 61 votes in favor to 20 votes against.
 
本周三,巴西参议院以61票赞成、20票反对的投票结果,剥夺迪尔玛·罗塞夫的总统职位。
 
This means Rousseff is immediately and permanently removed from her role and Michel Temer, who assumed the interim presidency after Rousseff was suspended in May, will become president until the end of this term in 2018.
 
Rousseff was found guilty of seeking to hide public budget deficits through fiscal irregularities, such as delaying loan payments to public banks and ordering additional loans without congressional approval.
 
In a separate vote, however, Rousseff escaped from being suspended from public office for eight years. A two-thirds majority was needed to suspend her, but she escaped with 42 votes in favor, 36 against, and three abstentions.
 
The president of the Supreme Court, Ricardo Lewandowski, opened the historic session at 11:15 a.m. local time and gave a brief summary of the impeachment process.
 
Following this, the defense denied the accusations, with Senator Lindbergh Farias, from the Workers' Party, vowing that "this session will never end, it will continue in history."
 
"This is a farce, the process is a mere pretext, the evidence is irrelevant. There are two types of senators, those who know there was no crime of responsibility and vote against impeachment, and those who know there was no crime of responsibility and vote in favor of impeachment."

相关单词:presidency

presidency解释:n.总统(校长,总经理)的职位(任期)

presidency例句:

Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。

Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。

相关单词:permanently

permanently解释:adv.永恒地,永久地,固定不变地

permanently例句:

The accident left him permanently scarred.那次事故给他留下了永久的伤疤。

The ship is now permanently moored on the Thames in London.该船现在永久地停泊在伦敦泰晤士河边。

相关单词:interim

interim解释:adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间

interim例句:

The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。

It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。

相关单词:deficits

deficits解释:n.不足额( deficit的名词复数 );赤字;亏空;亏损

deficits例句:

The Ministry of Finance consistently overestimated its budget deficits. 财政部一贯高估预算赤字。 来自《简明英汉词典》

Many of the world's farmers are also incurring economic deficits. 世界上许多农民还在遭受经济上的亏损。 来自辞典例句

相关单词:fiscal

fiscal解释:adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的

fiscal例句:

The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。

The government has two basic strategies of fiscal policy available.政府有两个可行的财政政策基本战略。

相关单词:supreme

supreme解释:adj.极度的,最重要的;至高的,最高的

supreme例句:

It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。

He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。

相关单词:impeachment

impeachment解释:n.弹劾;控告;怀疑

impeachment例句:

Impeachment is considered a drastic measure in the United States.在美国,弹劾被视为一种非常激烈的措施。

The verdict resulting from his impeachment destroyed his political career.他遭弹劾后得到的判决毁了他的政治生涯。

相关单词:defense

defense解释:n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩

defense例句:

The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。

The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。

相关单词:accusations

accusations解释:n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名

accusations例句:

There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。

He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。

相关单词:vowing

vowing解释:起誓,发誓(vow的现在分词形式)

vowing例句:

President Bush is vowing to help Minneapolis rebuild its collapsed bridge. 布什总统承诺将帮助明尼阿波利斯重建坍塌的大桥。

President Bush is vowing to help Minneapolis rebuild this collapse bridge. 布什总统发誓要帮助明尼阿波利斯重建起这座坍塌的桥梁。

相关单词:farce

farce解释:n.闹剧,笑剧,滑稽戏;胡闹

farce例句:

They played a shameful role in this farce.他们在这场闹剧中扮演了可耻的角色。

The audience roared at the farce.闹剧使观众哄堂大笑。

相关单词:mere

mere解释:adj.纯粹的;仅仅,只不过

mere例句:

That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。

It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。

相关单词:pretext

pretext解释:n.借口,托词

pretext例句:

He used his headache as a pretext for not going to school.他借口头疼而不去上学。

He didn't attend that meeting under the pretext of sickness.他以生病为借口,没参加那个会议。

相关单词:irrelevant

irrelevant解释:adj.不恰当的,无关系的,不相干的

irrelevant例句:

That is completely irrelevant to the subject under discussion.这跟讨论的主题完全不相关。

A question about arithmetic is irrelevant in a music lesson.在音乐课上,一个数学的问题是风马牛不相及的。

查看更多关于【英语时事】的文章

展开全文
相关推荐
反对 0
举报 0
评论 0
图文资讯
热门推荐
优选好物
更多推荐文章
中国和巴西旨在加强双边关系 - China, Brazil aim to bolster bilateral ties
错误代码(54003):不可预知的错误,请登陆http://www.sizuo.org/locoy-baidutransapi.html查看解决方案。

0评论2023-05-24370

中国和巴西总统会晤推动双边关系 - Chinese, Brazilian FMs meet to push forward bilateral ties
中国外交部长秦刚和巴西外交部长毛罗·维埃拉周四在这里会晤,就双边关系的发展交换了意见,重点是为下一阶段的高级别交流做准备。他们的会晤是在3月1日至2日在印度首都举行的20国集团(G20)外长会议期间举行的,在双边会晤中,秦刚表示,中方希望深化政治互信

0评论2023-03-03891

中国与巴西签署巴西人民币清算备忘录 - China, Brazil sign memorandum on RMB clearing in Brazil
中国央行已与巴西央行签署合作备忘录,在巴西建立人民币清算安排。这些安排将帮助两国企业和金融机构使用人民币进行跨境交易,根据中国人民银行网站周二的一份声明,他们还将进一步促进双边贸易和投资。

0评论2023-02-08360

巴西博尔索纳罗离开佛罗里达医院 - Brazil's Bolsonaro leaves Florida hospital
(ECNS)——巴西前总统贾伊尔·博尔索纳罗(Jair Bolsonaro)周二从佛罗里达州的一家医院出院,两天前,他的支持者冲击了与巴西政府三个部门(最高法院、国会和行政部门)相关的办公室,抗议2022年的选举,法新社报道。周一,博尔索纳罗在社交媒体上证实,他已经住院,并发布了一张照片,显示自己躺在病床上

0评论2023-01-11974

世界领导人谴责巴西前总统的支持者冲击国家权力席位 - World leaders condemn supporters of Brazilian ex-president storming natio
巴西前总统博尔索纳罗(Jair Bolsonaro)的支持者周日冲击了首都的总统府、国会和最高法院,一些国家和国际组织的领导人谴责了他们的行为,并表示支持巴西总统卢拉·达席尔瓦。袭击者抗议博尔索纳罗在10月的总统选举中被卢拉·达席尔瓦击败后失去权力。卢拉·达·席尔瓦于1月1日宣誓就职

0评论2023-01-09594

巴西总统谴责博尔索纳罗支持者入侵巴西权力席位 - Brazilian president condemns Bolsonaro supporters' invasion of Brazil
巴西总统路易斯·伊纳西奥·卢拉·达席尔瓦(Luiz Inacio Lula da Silva)谴责前总统贾伊尔·博尔索纳罗(Jair Bolsonaro)的支持者周日入侵该国国会、总统府和最高法院。卢拉表示,他们将受到“法律的全面制裁”。当地媒体报道,巴西安全部队已从骚乱者手中夺回了国会大楼,而最高法院总部和总统办公室的行动仍在进行。

0评论2023-01-09642

中国副总统出席巴西新总统就职典礼 - Chinese VP attends inauguration ceremony of new Brazilian president
王岐山还分别会见了当选副总统杰拉尔多·阿尔克敏(Geraldo Alckmin)和现任副总统汉密尔顿·穆拉奥(Hamilton Mourao)。在会见卢拉(Lula)时,王岐山递交了一封由Xi和穆拉奥签署的信

0评论2023-01-04305

Xi祝贺卢拉就任巴西总统 - Xi congratulates Lula on inauguration as Brazilian president
Xi指出,中巴是具有全球影响力的主要发展中国家和重要的新兴市场。Xi补充说,中巴两国是全面战略伙伴,有着广泛的共同利益,肩负着共同的发展责任。建交以来

0评论2023-01-03842

山体滑坡袭击巴西高速公路,造成2人死亡,30人失踪 - Landslide hits Brazilian highway, kills 2, leaves 30 missing
巴拉那州地方政府周三晚些时候表示,发生在巴西南部高速公路上的山体滑坡已造成至少30人失踪。周一,暴雨过后,BR-376高速公路上的泥土倾泻而下,16辆车被埋。当局表示,已有6人获救,但消防员也找到了两具尸体,并补充说,遇难者的确切人数尚待确定。

0评论2022-12-01600

Xi祝贺卢拉当选巴西总统 - Xi congratulates Lula da Silva on election as Brazilian president
Xi在贺电中指出,中巴作为发展中大国和重要的新兴国家,有着广泛的共同利益和责任。中巴建交48年来,在两国历届政府和社会各界的共同努力下,

0评论2022-11-01611

热带风暴伊恩逼近,古巴西部处于警戒状态 - Western Cuba under alert as tropical storm Ian nears
周六,热带风暴伊恩可能给古巴西部带来暴雨和狂风,古巴仍处于戒备状态。据古巴气象研究所(Insmet)称,伊恩将于周二早些时候在牙买加和开曼群岛遭受重创后登陆古巴。Insmet说,伊恩向西穿过加勒比海中部地区,预计在袭击古巴之前会增强为飓风。不过,古巴西部省份蒙达的天气状况将开始恶化

0评论2022-09-25394

关于英国、南非、巴西新冠病毒变种 你关心的都在这里How worrying are the UK, South Africa, and Brazil Covid variants?
疫情的阴云还未散去,前不久又在世界各地发现了多个新冠病毒新变种,其中以在英国、南非和巴西出现的几个变种威力最强。这些变种有多危险?最近陆续上市的新冠疫苗对这些变

0评论2021-01-17472

巴西将利用转基因蚊子灭蚊
The mosquito genocide is beginning. Millions of genetically modified versions of the useless vampire insects are being prepared for release in Brazil. If all goes according to plan, the mosquitoes will have a huge sex party and begin to kil

0评论2016-12-05988

更多推荐