分享好友 英语资讯首页 频道列表

因涨价太多 家乐福将下架百事可乐产品Pepsi pulled from supermarket shelves in Europe over price increases

双语新闻  2024-03-08 15:250

法国大型连锁超市家乐福将在欧洲四个国家的门店下架百事可乐的产品,理由是百事可乐定价太贵。近两年来,受通货膨胀和成本上涨影响,多个消费品巨头大幅上调产品价格,这也引发了零售商和供应商之间的商战。

 

A 'shrinkflation' sign at a Carrefour supermarket near Paris in September advising customers that bags of Lay's chips had gotten lighter but more expensive. Sarah Meyssonnier/Reuters

 

Carrefour, one of France’s biggest supermarket chains, will stop selling PepsiCo products because they have become too expensive, in the latest clash between retailers and their suppliers over prices.

法国最大的连锁超市之一家乐福将停止售卖百事可乐产品,因为百事可乐定价太贵。这是零售商和供应商之间由价格引发的最新冲突。

 

Stores in France will display a note alongside Pepsi, 7up and Lay’s chips, among other products, that reads: “We are no longer selling this brand due to unacceptable price increases. We apologize for any inconvenience caused,” CNN affiliate BFM-TV reported.

美国有线电视新闻网下属的新闻台BFM-TV报道称,法国家乐福各门店将会在百事可乐、七喜、乐事薯片和其他百事可乐产品旁边放置公告牌,上面写道:“由于无法接受价格涨幅,我们将不再售卖此品牌产品。对此带来的不便我们深表歉意。”

 

BFM-TV reported Thursday that Carrefour would pull PepsiCo products from stores in Italy, Spain, and Belgium, as well.

BFM-TV本周四(1月4日)报道称,家乐福在意大利、西班牙和比利时的门店也将下架百事可乐产品。

 

The move marks an escalation in Carrefour’s attempts to pressure some of the world’s biggest consumer goods companies to cut their prices after hiking them over the past two years in response to soaring energy, commodity, and labor costs.

此举标志着家乐福试图给全球最大的一些消费品公司施压以迫使其降价行动的升级,过去两年来,面对能源、大宗商品和劳动力价格飙升,这些消费品公司也大幅上调了产品价格。

 

Reuters reported in September that the supermarket chain had started a “shrinkflation” campaign — slapping warnings on products ranging from Lindt chocolates to Lipton Ice Tea advising customers that they had shrunk in size, but still cost more, even though raw material costs had eased.

路透社在去年9月份曾报道过,家乐福掀起了一场“缩水式通胀”宣传活动,在从瑞士莲巧克力到立顿冰茶等多个产品旁边贴上警告语,告知顾客这些产品体积缩水,但价格却更贵了,尽管原材料价格已经回落。

 

Carrefour CEO Alexandre Bompard has repeatedly said consumer goods companies are not cooperating in efforts to cut the price of thousands of staples, despite a fall in the cost of raw materials, according to Reuters.

家乐福首席执行官亚历山大·邦帕尔反复强调,消费品公司不愿意合作,尽管原材料价格降下来了,依然不肯降低数千种主要产品的价格。

 

But PepsiCo CEO Ramon L. Laguarta said on an earnings call in October that the company anticipated “higher inflation” in its business, which would keep prices elevated this year.

但是百事可乐首席执行官拉蒙·L·拉瓜塔在去年10月的财报电话会议上表示,百事可乐公司预期“通胀率还会更高”,今年产品价格都会居高不下。

 

Preliminary data published Thursday showed inflation in France ticked up to 4.1% in December, from 3.9% in November. Food inflation fell from 7.7% to 7.1%, the country’s statistics agency said.

1月4日发布的初步数据显示,法国通胀率从11月的3.9%升至12月的4.1%。法国国家统计局称,食品通胀率从7.7%降到了7.1%。

 

A Carrefour supermarket in Montesson near Paris on September 13, 2023. Carrefour has been critical of price increases by consumer goods companies. Sarah Meyssonnier/Reuters

 

Nestlé, Unilever (UL), Coca-Cola (KO) and Procter & Gamble (PG) have all hiked prices on their products over the past two years, passing on increases in their own costs to shoppers.

过去两年来,雀巢、联合利华、可口可乐和宝洁公司都大幅上调了产品的价格,将成本的上涨转嫁给了消费者。

 

That has led to some tense negotiations between retailers and consumer goods giants — and in some cases disputes that have seen branded products pulled from shelves for short periods.

这引发了零售商和消费品巨头之间的紧张谈判,有时候因为没谈拢,部分品牌的产品被暂时下架。

 

During negotiations in 2022, Kraft Heinz (KHC) stopped supplying some products, including ketchup and baked beans, to the biggest UK grocery retailer Tesco. At the time, Tesco described the company’s price increases as “unjustifiable.” Once the products were restored, price rises were withdrawn on Heinz’s most popular lines.

2022年数次谈判未果后,卡夫亨氏公司停止向英国最大食品零售商乐购(特易购)提供包括番茄酱和焗豆在内的部分产品。当时,乐购表示卡夫亨氏公司的涨价“不合理”。后来产品重新上架后,亨氏最受欢迎的系列产品又调回了原价。

 

Steep price hikes have also driven shoppers to retailers’ own brands, known as private-label products. Carrefour’s Bompard said last February that the company would “significantly increase” the share of its private labels to reach 40% of sales over the next three years.

各品牌产品价格的大幅上涨促使消费者去购买零售商自有品牌产品。家乐福首席执行官邦帕尔去年2月份表示,公司将在未来三年内“大幅增加”自有品牌产品的份额,使其达到在售产品的40%。

 

英文来源:美国有线电视新闻网

翻译&编辑:丹妮

查看更多关于【双语新闻】的文章

展开全文
相关推荐
反对 0
举报 0
评论 0
图文资讯
热门推荐
优选好物
更多推荐文章
反应迟缓恶化了美国的通胀控制。 - Slow response worsens inflation control in U.S.
前美联储主席:在银行业混乱的情况下,不太可能避免经济衰退。前美国联邦储备委员会主席本·伯南克在最近的一个论坛上说,在控制通胀方面,这是一个太少、太慢的例子。在题为“美联储:从过去三年中吸取的教训”的论坛上,伯南克和其他知名经济学家分析了持续通货膨胀的根本原因,并为政策制定者提出了建议。伯南克表示,美联储对通货膨胀的关注太少

0评论2023-05-30531

宽松指数表明未来通胀稳定 - Easing indexes indicate stable inflation ahead
分析师周四表示,中国2月份的消费者通胀率降至一年来的低点,这为政府在多重国内外压力下加大宏观经济政策支持力度提供了更多空间。中国消费者价格指数(CPI)是衡量通胀的主要指标,2月份较去年同期上涨了1%,低于1月份的三个月高点2.1%,周四,国家统计局的数据显示,2月份CPI涨幅放缓主要是受b

0评论2023-03-10775

经济反弹有望为全球通胀降温 - Economic rebound hopes to cool global inflation
根据经济学家和分析师的说法,宽松的政策将稳定价格、大宗商品供应、拉动消费。预计中国经济的复苏将为全球通胀降温,而不是推高通胀,中国的通胀增长和总体价格将保持温和稳定,他表示,中国的重新开放将有助于抑制全球通胀的飙升,因为经济活动的正常化将稳定供应链,并使其

0评论2023-03-06659

中国可以帮助抑制全球通胀飙升 - China can help cool soaring global inflation
稳定的价格为更多的政策放松提供了空间,以支撑经济。分析师和高管表示,中国以其温和的通胀率,能够在帮助全球通胀飙升降温方面发挥关键作用,并将继续确保今年经济强劲复苏和价格温和波动。与主要发达经济体相比,在能源和食品价格不断上涨的情况下,中国一直受到通胀飙升的困扰,中国的通胀水平保持在低水平和稳定

0评论2023-02-03734

亚洲感受到美国通胀斗争的压力 - Asia feels the heat of U.S. inflation fight
据预测,美国联邦储备委员会(Fed)的一系列加息举措将影响亚太地区,尤其是发展中经济体的疫情后复苏,美联储将减缓出口和消费需求,并进一步削弱亚洲货币。在美国继续与高通胀作斗争之际,美联储在今年的几次激进举措后,于周三将基准利率上调了50个基点。美联储还预测明年将继续加息,

0评论2022-12-19603

欧元区通胀终于停止攀升 - Eurozone inflation finally stops climbing
欧元区19个成员国的经济体从生活成本危机中得到了短暂的喘息,此前新的数据显示,通胀在持续上涨一年多后已经放缓。欧盟统计局(Eurostat)表示,此前飙升的能源价格下降被认为是导致这一比率的主要因素,10月达到10.6%的峰值,11月回落至10%。尽管这个秋天可能会在接下来的两个月内消失

0评论2022-12-02706

10月通胀意外缓解 - October inflation unexpectedly eases
生产者价格指数也下降了1.3%;专家周三表示,预计全年CPI将在2%左右。10月份,中国的通货膨胀率降至七个月来的最低水平,这表明第四季度物价压力减弱,并为宏观经济政策提供了空间,以加强对内需的支持。10月份,作为衡量通货膨胀的主要指标,该国消费者价格指数同比上涨2.1%,创下7个月以来的最低水平,比29个月来的最高点下降0.7个百分点

0评论2022-11-10837

《卫报》:企业贪婪导致美国高通胀 - High U.S. inflation caused by corporate greed: The Guardian
《卫报》发表的一篇评论文章称,美国的高通货膨胀是由于大公司将价格提高到高于成本的水平,而不是工资的提高。美国面临的根本经济问题是“利润价格通胀”,公司正利用这些成本上涨的借口“进一步提高价格,从而产生更大的利润”,前美国劳工部长罗伯特·赖克(Robert Reich)在周日的报纸上说。美国消费者协会

0评论2022-09-29764

更多推荐