分享好友 英语资讯首页 频道列表

【双语财讯】商务部:中国将加快建设贸易强国China makes efforts to turn into a trader of quality, says Commerce Minister

双语新闻  2024-03-08 15:250

“全面推进中国式现代化建设”经济形势系列报告会第四场报告会1月9日在京举行,商务部部长王文涛在会上作了专题报告。王文涛指出,我国外贸实现跨越式发展,稳居全球第一货物贸易大国,正在向贸易强国目标稳步迈进。

 

A view of a shipyard run by Dalian Shipbuilding Industry Co Ltd, a subsidiary of State-owned China State Shipbuilding Corp Ltd, in Dalian, Liaoning province, in February. [PHOTO/CHINA DAILY]

 

China will make dedicated efforts to turn the country into a trader of quality, as part of its efforts to achieve Chinese modernization, Commerce Minister Wang Wentao said on Tuesday in Beijing.

商务部部长王文涛1月9日在北京表示,中国将致力于建设贸易强国,为实现中国式现代化贡献力量。

 

China's foreign trade has navigated in a downward pressure and displayed a remarkable resilience since 2023, as highlighted by stable import and export volumes, steady international market share, optimized trading structure and a diversified range of trading partners, Wang said at the fourth session of the symposium themed "Comprehensively Advancing Chinese Modernization".

王文涛在“全面推进中国式现代化建设”经济形势系列报告会第四场报告会上指出,2023年以来,我国外贸顶住下行压力,进出口规模和国际市场份额总体稳定,结构更加优化,伙伴更加多元,充分彰显了强大韧性。

 

China's foreign trade has achieved significant leaps and bounds, securing its position as the world's top trading nation and steadily advancing towards its goal of becoming a trade powerhouse, Wang added.

王文涛指出,我国外贸实现跨越式发展,稳居全球第一货物贸易大国,正在向贸易强国目标稳步迈进。

 

While acknowledging risks and challenges, such as sluggish external demand, it's equally important to understand that the economic fundamentals that will sustain long-term growth remain unchanged, Wang said. While having a robust production capacity, vast innovation opportunities, massive market size, and well-developed infrastructure, China possesses comprehensive advantages that provide strong support for the development of foreign trade, Wang said.

王文涛指出,既要看到外部需求低迷等风险挑战,更要看到我国经济长期向好的基本面没有改变,具有强大生产能力、广阔创新空间、超大规模市场、完善基础设施等综合优势,对外贸发展形成有力支撑。

 

The nation is confident, well-prepared, and determined to take new strides toward promoting high-quality trade on a higher ground, Wang added.

王文涛表示,我们有能力、有底气、有信心在更高水平上推动贸易高质量发展迈出新步伐。

 

Going forward, China will ramp up efforts to expand its high-level opening-up, cultivate new drivers of foreign trade and deepen international economic cooperation, Wang said, noting that more steps will be adopted to boost trade in intermediate goods, trade in services, digital trade and cross-border e-commerce.

王文涛还表示,中国将扩大高水平对外开放,积极培育外贸新动能,深化国际经贸合作,拓展中间品贸易、服务贸易、数字贸易、跨境电商出口。

 

英文来源:中国日报网

翻译&编辑:丹妮

查看更多关于【双语新闻】的文章

展开全文
相关推荐
反对 0
举报 0
评论 0
图文资讯
热门推荐
优选好物
更多推荐文章
【双语财讯】海关总署:前4个月我国货物贸易进出口增长5.7%China's foreign trade up 5.7% in first 4 months
海关统计数据显示,2024年前4个月,我国货物贸易进出口总值13.81万亿元,同比增长5.7%。其中,民营企业进出口值增长10.7%,占我国外贸总值的54.6%

0评论2024-05-10397

贸易数据为复苏注入新动力 - Trade figures give fresh push to recovery
专家:政府应支持私营企业应对多重阻力业内人士和专家表示,中国主要外贸强国前四个月公布了强劲的进出口数据,这巩固了复苏势头,预示着今年贸易形势将趋于稳定,私营企业作为外贸的主导力量,正面临多重阻力和越来越大的压力。出发

0评论2023-05-24620

中国-东盟陆海贸易走廊显示出巨大活力 - Sino-ASEAN land-sea trade corridor shows great vitality
连接393个港口的路线被视为国家发展计划的关键。作为一个重要的国际物流项目,新的国际陆海贸易走廊取得了巨大成功,最近的一份报告显示,其2022年的发展指数从2021年的122.6和2020年的102飙升至135.2,ILSTC是由中国西部省级地区和东南亚联盟共同建设的贸易和物流通道

0评论2023-05-19668

提升贸易以深化全球复苏 - Upgrading trade to deepen global recovery
观察人士表示,出口商依靠政策支持和自由贸易协定,创新、灵活和有弹性地实现增长中国的外贸在充满挑战和不确定的环境中具有弹性,因为相关参与者继续创新,灵活地实现稳定增长,依靠政策支持实现新的增长点。例如,去年11月,Rollmax Shutter Component Co Ltd总裁丁延东,一家总部位于浙江省宁波市的卷帘组件制造商在抵达时遭遇厄运

0评论2023-05-15661

中国4月贸易增长8.9%,快于预期 - China's trade grows 8.9% in April, faster than expectations
中国海关周二公布的数据显示,以人民币计算,4月份中国贸易部门增长8.9%。尽管与3月份的数据相比,数据显示出一定程度的放缓,但仍显示出贸易部门持续复苏的趋势,专家们表示,这超出了他们的预期。特别是出口部门当月的增长率达到了16.8%的两位数,生动地显示了中国产品在海外市场的受欢迎程度

0评论2023-05-09890

中欧货运班列实现更快的双向贸易 - China-Europe freight trains enable faster two-way trade
据当地铁路部门称,最近一列满载102个来自欧洲集装箱的中欧货运列车抵达广东省广州市增城区的一个物流园区,标志着该市东部公路和铁路联运枢纽的双向贸易开放,帮助为位于谷的进出口公司带回1275公吨瓦楞纸和其他货物

0评论2023-03-15821

孟加拉国最高商业机构负责人看到了与中国的贸易潜力 - Bangladesh's top business body chief sees trade potential with China
孟加拉国最高贸易组织与孟加拉国政府合作举办了2023年孟加拉国商业峰会。为期三天的峰会于周六开幕,是进一步推动该国贸易增长的努力的一部分,商业和投资部门。孟加拉国总理谢赫·哈西娜为纪念该国最高商业机构孟加拉国工商会联合会(FBCCI)成立50周年而主持了峰会

0评论2023-03-14357

银行加大援助力度促进对外贸易 - Banks ramp up assistance to promote foreign trade
自去年下半年以来,中国银行加大了对外贸企业的支持力度,企业加入了由地方政府领导的代表团,前往海外争夺订单并扩大业务,在同行中率先发布了跨境金融服务计划,以支持中国企业在海外竞争订单。服务,包括结算、兑换、信用增强

0评论2023-03-13761

有韧性的出口使2023年的贸易和增长希望很高 - Resilient exports keep 2023 trade and growth hopes high
出席第十四届全国人民代表大会的立法者和行业专家周二表示,在国内经济复苏和全球需求改善的背景下,中国的外贸预计将保持增长。今年前两个月的出口表现好于预期,缓解了市场对该行业今年前景的担忧,他们的评论是在海关官方数据显示中国进出口总额同比下降0.8%之后发表的

0评论2023-03-08435

中国与“一带一路”国家的贸易关系更加密切 - China, Belt and Road countries enjoy closer trade ties
商务部一位官员周四表示,过去十年来,中国与一带一路沿线国家的经贸关系有了显著发展。商务部部长助理陈春江表示,中国与一带一路国家的货物贸易翻了一番,从2013年的1.04万亿美元增加到2022年的2.07万亿美元,年均增长率为8%,中国与“一带一路”国家之间的双向投资超过2.7亿美元

0评论2023-03-03367

中国、荷兰基于互惠的主要贸易伙伴:中国FM - China, Netherlands major trading partners based on mutual benefit: Chinese F
中国外交部长秦刚在此间表示,中国和荷兰已成为基于互惠互利的主要贸易伙伴。星期四,在印度首都举行的20国集团(G20)外长会议间隙,与荷兰副首相兼外长沃普克·霍克斯特拉会晤时,秦刚表示,双方在各个领域和各个层面保持着积极的交流,这表明了双方的高度互信和双边关系的活力

0评论2023-03-03334

中国将保持开放、有序的国际贸易环境:高级外交官 - China to maintain open, orderly int'l trade environment: senior diplo
一位中国高级外交官周六表示,中国愿意与比利时一道,坚决维护一个开放而非分裂、有序而非混乱的国际贸易环境,在第59届慕尼黑安全会议间隙会见比利时总理亚历山大·德克罗奥时发表了上述言论

0评论2023-02-20573

中国将加快中国-东盟自由贸易协定3.0版谈判 - China to accelerate negotiations on version 3.0 of China-ASEAN FTA
中国商务部发言人舒珏婷表示,中国将加快推进《中国—东盟自由贸易协定》3.0版谈判,为建立中国—东盟全面战略伙伴关系作出新贡献,舒在星期四的例行记者会上说。舒的这番话是在2月7日开始的关于CAFTA 3.0版谈判的第一轮磋商之后发表的。双方就程序进行了深入讨论

0评论2023-02-17858

中国和澳大利亚面临深化贸易关系的机会 - China, Australia face chance to deepen trade ties
中国商务部周四表示,中澳经贸关系现在有改善的空间,因此两国应加强合作。“中国和澳大利亚是重要的经贸合作伙伴,具有高度互补的经济结构和互惠互利的双边经贸合作,”该部发言人舒珏婷在一次媒体发布会上表示

0评论2023-02-17751

香港、海南深化贸易关系 - Hong Kong, Hainan to deepen trade ties
周三,在香港举行的香港海南自由贸易港推介会上,海南省政府宣布,香港特别行政区将通过制定政策吸引香港特区的专业人士和企业,努力成为全球最大的自由贸易港,因此,香港特别行政区和海南省之间有着广泛的合作共赢空间。“海南可以成为香港最好的贸易和经济合作伙伴,因为海南岛的资源和支柱产业十分复杂

0评论2023-02-16878

更多推荐