再一次,一张小男孩的照片,成了叙利亚战火中所有受难人民的象征。
But amid a worldwide outpouring of grief and outrage at the sight of the child, Omran Daqneesh – a small, silent, solitary figure, showed bloodied and dazed in the back of an ambulance following an attack on his ravaged hometown of Aleppo.
看到这个孩子的照片后,全世界都陷入了铺天盖地的悲伤和愤怒之中。而奥姆兰•达克尼什——这个安静、孤独的小男孩却只是坐在救护车上,浑身是血,一脸茫然,他的家乡阿勒颇在前不久的空袭中被破坏殆尽,满目疮痍。
Video and pictures of Omran, taken just after he was *plucked from the *rubble of his family home in the aftermath of an air strike on Aug 17, *ricocheted across social media. Dust-covered, the little boy doesn’t cry. He just stares straight ahead, his small face
8月17日,在一场灾难性的空袭后,奥姆兰从成为废墟的家中被救出,而这一幕的视频和图片也在社交媒体上引发了轰动。这个满身尘土的小男孩并没有哭。他只是直直地盯着前方,小脸上面无表情,唯有震惊。
For many who saw the images, they couldn’t help but be reminded of the Syrian *toddler whose tiny drowned corpse washed up on a Turkish beach almost 12 months ago.
这些照片让很多人不禁想起了那个在约一年前不幸溺亡,尸体被冲上土耳其海滩的叙利亚小男孩。
Though some media alleged the video and pictures of Omran may have been faked, children in Syria often *bear the brunt of the violence, *deprived of education, *malnourished, dying of easily preventable diseases and vulnerable to the constant bombardment.
尽管一些媒体宣称这些奥姆兰的视频和图片疑似伪造,但叙利亚的孩子们在暴力面前的确时常首当其冲。他们无法上学、营养不良、死于一些本可预防的普通疾病,在持续的轰炸前脆弱得不堪一击。
But even amid the *ravages of Syria’s five-year conflict, the *plight of Aleppo stands out. Fighting has raged on in recent weeks between government forces and rebels, each of which claims control in separate parts of the city.
然而,即便在叙利亚五年内战的所带来的众多破坏中,阿勒颇的窘况也尤为突出。政府军和反对派分别控制着这个城市的不同区域,而近期,两方冲突升级。
Trapped civilians are enduring hunger, power cuts and air strikes by government forces, and medical care is harder and harder to come by. In the city’s opposition-held areas, at least two dozen medical facilities have been hit by government air strikes, according to United Nations investigators.
被困城中的平民百姓正在经受着饥饿、供电中断以及政府军的空袭,药物治疗也变得越发困难。联合国调查员称,在反对派控制的区域,已经至少有20多处医疗设施被政府军轰炸。
In Geneva on Aug 18, the UN envoy for Syria, Staffan de Mistura, cut short a meeting of the humanitarian task force saying that there was no point in continuing unless there was a break in fighting so that much-needed aid convoys could complete their journeys. He said: “Not one single humanitarian convoy has so far reached any of the *besieged areas this month–not one single convoy, and why? Because of one thing: fighting.”
8月18日,联合国叙利亚问题特使斯塔凡•德米斯图拉在日内瓦叫停了一场人道主义特遣部队的会议,称如果冲突继续,急需的救援队伍依然无法进入城中的话,那么继续会议也毫无意义。他说:“到目前为止,这个月还没有哪一个救援队能够进入包围区——没有一个救援队,这是为什么?因为战争。”
查看更多关于【双语新闻】的文章