分享好友 英语资讯首页 频道列表

蔡英文就职演讲回避“九二共识”

美文阅读  2016-07-14 07:580

On May 20, Tsai Ing-wen took office as Taiwan’s new leader, delivering a much-scrutinized inauguration speech. In an editorial about the speech, China Daily condemned Tsai for using “rhetorical ambiguity” to avoid talking about the one-China principle, and thereby bringing uncertainty to cross-Straits ties.
5月20日,蔡英文正式就任台湾地区领导人,并发表了一篇言辞谨慎的就职演说。《中国日报》的一篇社论谴责蔡英文使用“含糊的修辞”闭口不谈一个中国的原则,此举将会给两岸关系带来不确定性。

In her speech, Tsai was careful neither to cross the mainland’s red line, nor endorse the 1992 Consensus on one China.
在演讲中,蔡英文十分小心,既避免踩到大陆的红线,也不承认坚持一个中国原则的“九二共识”。

As she had done on multiple previous occasions, she pledged her administration will strive to preserve peace and stability in cross-Straits ties, as well as the existing mechanisms of dialogue and communication.
正如蔡英文此前在许多场合的表态一样,她在讲话中承诺她领导的新一届政府将努力维护两岸和平与稳定,以及双方现存的对话和交流机制。

“She wants all the benefits cross-Straits rapport has brought to Taiwan, but without acknowledging what made that possible,” the editorial explained.
《中国日报》社论解释说:“她希望台湾能从两岸友好的关系中获益,但是又不愿意承认建立友好关系的基础。”

Both the mainland and the previous administration in Taiwan, led by Ma Ying-jeou, agreed on the 1992 Consensus. This concept is credited for having “established the political bedrock for the good momentum in cross-Straits ties over the last eight years by highlighting the one China principle”.
大陆和马英九领导的前台湾政权都同意遵守“九二共识”。该共识被认为是“通过强调一个中国的原则,为两岸关系八年来的友好发展奠定了坚实的政治基础。”

Yet Tsai has distanced herself from her predecessor’s position toward the one-China policy. She said she respects the historical fact that the two sides talked and reached a number of agreements in 1992, and said her administration will handle cross-Straits ties in accordance with the “Constitution of the Republic of China”, the “Regulations on Relations between People in the Taiwan and Mainland Areas” and other relevant laws.
而蔡英文却背弃了前任领导人关于一个中国政策的立场。她表示尊重两岸双方在1992年举行过会谈,并达成了一系列协议的历史事实,她说新政府将依据“中华民国宪法”、“两岸人民关系条例”及其他相关法律处理两岸事务。

China Daily’s editorial points out that these “regulations” also “contain a mention of ‘national unification’”.
《中国日报》社论指出,这些“条例”也“提到过 ‘国家统一’”。

Tsai’s speech did little to calm fears about future relations with Taiwan. “It left too many crucial questions unanswered,” the editorial concluded.
蔡英文的演讲并未安抚(民众对)未来大陆与台湾关系的担心。社论总结道:“许多关键问题并未得到回答。”

查看更多关于【美文阅读】的文章

展开全文
相关推荐
反对 0
举报 0
评论 0
图文资讯
热门推荐
优选好物
更多推荐文章
更多推荐