国务院台湾事务办公室、国务院新闻办公室10日发表《台湾问题与新时代中国统一事业》白皮书,进一步重申台湾是中国的一部分的事实和现状,展现中国共产党和中国人民追求祖国统一的坚定意志和坚强决心,阐述中国共产党和中国政府在新时代推进实现祖国统一的立场和政策。
The Taiwan Affairs Office of the State Council and the State Council Information Office of the People's Republic of China published a white paper titled "The Taiwan Question and China's Reunification in the New Era" on Wednesday.
The white paper was released to reiterate the fact that Taiwan is part of China, to demonstrate the resolve of the Communist Party of China (CPC) and the Chinese people and their commitment to national reunification, and to emphasize the position and policies of the CPC and the Chinese government in the new era.
白皮书指出,台湾自古属于中国的历史经纬清晰、法理事实清楚。联大第2758号决议是体现一个中国原则的政治文件,国际实践充分证实其法律效力,不容曲解。一个中国原则是国际社会的普遍共识,是遵守国际关系基本准则的应有之义。世界上只有一个中国,台湾是中国的一部分的历史事实和法理事实不容置疑,台湾从来不是一个国家而是中国的一部分的地位不容改变。
Taiwan has belonged to China since ancient times. This statement has a sound basis in history and jurisprudence, according to the white paper.
The UN General Assembly Resolution 2758 is a political document encapsulating the one-China principle whose legal authority leaves no room for doubt and has been acknowledged worldwide, says the white paper.
The one-China principle represents the universal consensus of the international community; it is consistent with the basic norms of international relations, says the white paper.
"We are one China, and Taiwan is part of China. This is an indisputable fact supported by history and the law. Taiwan has never been a state; its status as part of China is unalterable," says the white paper.
图源:人民视觉
白皮书说,中国共产党始终把解决台湾问题、实现祖国完全统一作为矢志不渝的历史任务,团结带领两岸同胞,推动台海形势从紧张对峙走向缓和改善、进而走上和平发展道路,两岸关系不断取得突破性进展。在中国共产党的引领推动下,70多年来特别是两岸隔绝状态打破以来,两岸关系获得长足发展。两岸交流合作日益广泛,互动往来日益密切,给两岸同胞特别是台湾同胞带来实实在在的好处,充分说明两岸和则两利、合则双赢。
The CPC is committed to the historic mission of resolving the Taiwan question and realizing China's complete reunification. Under its resolute leadership, people on both sides of the Taiwan Straits have worked together to de-escalate tension across the Straits. They have set out on a path of peaceful development and made many breakthroughs in improving cross-Straits relations, according to the white paper.
Under the guidance of the CPC, great progress has been made in cross-Straits relations over the past seven decades, especially since the estrangement between the two sides was ended. Increased exchanges, broader cooperation and closer interactions have brought tangible benefits to people across the Straits, especially of Taiwan. This fully demonstrates that cross-Straits amity and cooperation are mutually beneficial, says the white paper.
白皮书指出,实现祖国完全统一,是中华民族的历史和文化所决定的,也是中华民族伟大复兴的时和势所决定的。我们比历史上任何时期都更接近、更有信心和能力实现中华民族伟大复兴的目标,也更接近、更有信心和能力实现祖国完全统一的目标。国家发展进步特别是40多年来改革开放和现代化建设所取得的伟大成就,深刻影响着解决台湾问题、实现祖国完全统一的历史进程。
"The realization of complete national reunification is driven by the history and culture of the Chinese nation and determined by the momentum towards and circumstances surrounding our national rejuvenation. Never before have we been so close to, confident in, and capable of achieving the goal of national rejuvenation. The same is true when it comes to our goal of complete national reunification," says the white paper.
China's development and progress -- in particular, the great achievements over four decades of reform, opening up and modernization -- have had a profound impact on the historical process of resolving the Taiwan question and realizing complete national reunification, according to the white paper.
白皮书强调,民进党当局的谋“独”行径导致两岸关系紧张,危害台海和平稳定,破坏和平统一前景、挤压和平统一空间,是争取和平统一进程中必须清除的障碍。外部势力纵容鼓动“台独”分裂势力滋事挑衅,加剧两岸对抗和台海形势紧张,破坏亚太地区和平稳定,既违逆求和平、促发展、谋共赢的时代潮流,也违背国际社会期待和世界人民意愿。“挟洋谋独”没有出路,“以台制华”注定失败。祖国统一的历史车轮滚滚向前,任何人任何势力都无法阻挡。
The actions of the Democratic Progressive Party authorities have resulted in tension in cross-Straits relations, endangering peace and stability in the Taiwan Straits, and undermining the prospects and restricting the space for peaceful reunification. These are obstacles that must be removed in advancing the process of peaceful reunification, says the white paper.
External forces have encouraged and instigated provocative actions by the separatist forces; these have intensified cross-Straits tension and confrontation, and undermined peace and stability in the Asia-Pacific region. This runs counter to the underlying global trends of peace, development and win-win cooperation, and goes against the wishes of the international community and the aspiration of all peoples, says the white paper.
Relying on external forces will achieve nothing for Taiwan's separatists, and using Taiwan to contain China is doomed to fail. The wheel of history rolls on towards national reunification, and it will not be stopped by any individual or any force, says the white paper.
白皮书说,“和平统一、一国两制”是我们解决台湾问题的基本方针,也是实现国家统一的最佳方式,体现了海纳百川、有容乃大的中华智慧,既充分考虑台湾现实情况,又有利于统一后台湾长治久安。实现两岸和平统一,必须面对大陆和台湾社会制度与意识形态不同这一基本问题。“一国两制”正是为解决这个问题而提出的最具包容性的方案。这是一个和平的方案、民主的方案、善意的方案、共赢的方案。两岸制度不同,不是统一的障碍,更不是分裂的借口。
Peaceful reunification and "one country, two systems" are our basic principles for resolving the Taiwan question and the best approach to realizing national reunification. Embodying the Chinese wisdom -- we thrive by embracing each other -- they take full account of Taiwan's realities and are conducive to long-term stability in Taiwan after reunification, according to the white paper.
"To realize peaceful reunification, we must acknowledge that the mainland and Taiwan have their own distinct social systems and ideologies. The 'one country, two systems' principle is the most inclusive solution to this problem. It is an approach that is grounded in democratic principles, demonstrates good will, seeks peaceful resolution of the Taiwan question, and delivers mutual benefit. The differences in social system are neither an obstacle to reunification nor a justification for secessionism," says the white paper.
白皮书强调,我们愿意为和平统一创造广阔空间,但绝不为各种形式的“台独”分裂活动留下任何空间。我们愿继续以最大诚意、尽最大努力争取和平统一。我们不承诺放弃使用武力,保留采取一切必要措施的选项,针对的是外部势力干涉和极少数“台独”分裂分子及其分裂活动,绝非针对台湾同胞,非和平方式将是不得已情况下做出的最后选择。台湾前途在于国家统一,台湾同胞福祉系于民族复兴。我们将团结广大台湾同胞共创祖国统一、民族复兴的光荣伟业。
"We are ready to create vast space for peaceful reunification; but we will leave no room for separatist activities in any form," it says.
"We will work with the greatest sincerity and exert our utmost efforts to achieve peaceful reunification. But we will not renounce the use of force, and we reserve the option of taking all necessary measures. This is to guard against external interference and all separatist activities. In no way does it target our fellow Chinese in Taiwan. Use of force would be the last resort taken under compelling circumstances," it adds.
The future of Taiwan lies in China's reunification, and the wellbeing of the people in Taiwan hinges on the rejuvenation of the Chinese nation. "We will join hands with our fellow Chinese in Taiwan to strive for national reunification and rejuvenation," says the white paper.
白皮书指出,按照“一国两制”实现两岸和平统一,将给中国发展进步和中华民族伟大复兴奠定新的基础,将给台湾经济社会发展创造巨大机遇,将给广大台湾同胞带来实实在在的好处。实现两岸和平统一,不仅是中华民族和中国人民之福,也是国际社会和世界人民之福。
Once peaceful reunification is achieved under "one country, two systems," it will lay new foundations for China to make further progress and achieve national rejuvenation. At the same time, it will create huge opportunities for social and economic development in Taiwan and bring tangible benefits to the people of Taiwan, it says.
Peaceful cross-Straits reunification is of benefit not only to the Chinese nation, but to all peoples and the international community as a whole, says the white paper.
国台办:民进党当局诋毁攻击白皮书
暴露顽固谋“独”挑衅政治本性
国台办发言人马晓光11日在答记者问时表示,在中华民族伟大复兴进入不可逆转的历史进程和祖国统一大业处在新时代新形势的历史方位下,国务院台办、国务院新闻办发表《台湾问题与新时代中国统一事业》白皮书,旨在阐述中国共产党和中国政府在新时代推进祖国统一的立场和政策,团结包括台湾同胞在内的海内外中华儿女反对“台独”分裂和外部势力干涉,展现追求祖国统一的坚定意志和坚强决心。白皮书的发表得到海内外中华儿女的热烈响应和广泛支持。民进党当局百般诋毁、恶意攻击,再次暴露其顽固谋“独”挑衅的政治本性,充分说明白皮书打中了他们的要害。
The white paper received a warm response and wide support from Chinese people at home and abroad, and the malicious remarks by the DPP authorities have once again exposed their stubborn political nature of seeking the island's "independence", said Ma Xiaoguang, spokesman for the Taiwan Affairs Office of the State Council.
有记者问,《台湾问题与新时代中国统一事业》白皮书发表后,民进党当局恶意攻击,散布“两岸互不隶属”谬论,诋毁“一国两制”,妄称大陆“一厢情愿”设定两岸终局。对此有何评论?马晓光作上述回答。
Ma made the remarks after the Democratic Progressive Party authorities in Taiwan dismissed a white paper published by the State on Wednesday that offers a systematic elaboration of the principles and policies put forward by the Communist Party of China and the Chinese government in advancing national reunification in the new era.
他表示,台湾问题的历史经纬清清楚楚,台湾是中国一部分的法理事实明明白白。尽管海峡两岸尚未完全统一,但中国的主权和领土从未分割也决不允许分割,台湾是中国领土的一部分的地位从未改变也决不允许改变。民进党当局把中国内战和外部势力干涉造成海峡两岸陷入长期政治对立的特殊状态歪曲为“两岸互不隶属”,才是“一厢情愿、罔顾事实”的分裂主张,是彻头彻尾的谎言。任何歪曲事实、否定和挑战一个中国原则、图谋“台独”分裂的行径都将以失败告终。
国台办发言人马晓光。资料图 图源:新华网
马晓光指出,台湾是包括2300万台湾同胞在内的全体中国人民的台湾。台湾的前途系于国家统一,只能也必须由全体中国人民共同决定。祖国统一是历史大势,不以“台独”分裂势力的意志为转移。民进党当局打着“民主”的幌子,行“绿色恐怖”之实,谋“独”拒统,才是背离历史趋势和两岸同胞共同愿望的“自欺欺人”,代表不了也裹挟不了广大台湾同胞的民意。
Ma said: "Taiwan belongs to all Chinese people, including the 23 million Taiwan compatriots. The future of Taiwan depends on national reunification, and can only and must be decided by all Chinese people."
他表示,我们在坚决捍卫一个中国原则、打击“台独”分裂势力和外部势力干涉、推动两岸关系和平发展和融合发展、推进祖国和平统一进程中,始终坚持为包括台湾同胞在内的全体中国人民谋幸福,始终致力于实现两岸同胞对美好生活的向往。“和平统一、一国两制”体现了我们对民族大义、同胞福祉和两岸和平的珍视和维护,充分考虑大陆和台湾社会制度与意识形态的差异,并愿意继续团结台湾同胞,积极探索“两制”台湾方案,丰富和平统一实践。民进党当局极力曲解、抹黑造谣,否定不了“一国两制”是和平的、民主的、善意的、共赢的方案。我们相信,随着时间的推移,“一国两制”将被广大台湾同胞重新认识并理解接受。在两岸同胞共同致力实现和平统一的过程中,“两制”台湾方案的空间和内涵将得到充分展现。
The Chinese mainland is willing to explore a "one country, two systems" solution for Taiwan as the two sides work to achieve peaceful reunification, said Ma .
The DPP authorities' misinterpretation cannot deny that "one country, two systems" is a peaceful, democratic, good-faith and win-win solution. "In time, we firmly believe that our compatriots in Taiwan will develop a better understanding of the principle of 'one country, two systems'," said Ma.
马晓光强调,决定两岸关系走向、实现祖国完全统一的关键因素是祖国大陆的发展进步。民进党当局的倒行逆施只是螳臂当车,阻挡不了祖国必将统一的历史大势。
四个关键词概括
8月10日播出的央视《主播说联播》总结,《台湾问题与新时代中国统一事业》白皮书,可以用四个关键词概括:
①历史:台湾自古属于中国的历史经纬清晰、法理事实清楚。
②大势:祖国完全统一进程不可阻挡。
③方针:“和平统一、一国两制”是实现国家统一的最佳方式。
④前景:实现祖国和平统一的前景光明。
视频来源:主播说联播
回顾历史展望未来
都说明台湾的前途
在于国家统一
台湾同胞福祉系于民族复兴
统一一定要实现
也一定能实现
综合来源:新华网,中国日报网,央视新闻
查看更多关于【英语时事】的文章