分享好友 英语资讯首页 频道列表

专家:下半年中国将助力稳定全球供应链China to help stabilize global supply chain

双语新闻  2022-08-05 16:000

今年上半年,在全球多个主要经济体出现贸易逆差的情况下,中国的贸易顺差却达到了2.48万亿元。专家指出,中国的贸易顺差有利于稳定汇率和通胀水平,而且中国将继续致力于稳定全球供应链。

 

A freight train leaves Hefei, Anhui province, for Budapest, Hungary, last week. [SONG YANJUN/FOR CHINA DAILY]

 

China will play a key role in underpinning the global supply chain in the second half of the year amid government policy measures to stabilize the economy while tackling the impact of COVID-19 via targeted means, experts said.

专家称,在政府精准防控疫情和稳经济的政策措施下,下半年中国对于加强全球供应链将发挥关键作用。

 

Although major economies such as Germany, France, South Korea and the United States saw trade deficits in recent months, the surplus of China's foreign trade topped 2.48 trillion yuan ($367 billion) in the first half, as exports soared after the COVID-19 resurgences were brought under control in the Yangtze River Delta region in May and June, data from the General Administration of Customs showed.

近几个月来,尽管德国、法国、韩国和美国等主要经济体都出现了贸易逆差,中国上半年外贸顺差却达到了2.48万亿元。海关总署的数据显示,在疫情得到控制后,长三角地区5月和6月的出口额大幅增长。

 

As China's trade surplus rose significantly to $97.94 billion in June from $78.76 billion in May, experts said the growth has helped buffer the yuan's exchange rate with other major currencies and further stabilize the domestic inflation rate, reducing the need to raise interest rates or intervene on the currency exchange rate.

中国的贸易顺差从5月的787.6亿美元升至6月的979.4亿美元,专家称这一大幅增长有助于缓和其他主要货币对人民币汇率的冲击,能进一步稳定国内通胀率,也降低了加息或干预货币汇率的需求。

 

As the US Federal Reserve raised key interest rates steeply to curb runaway inflation in the second quarter, the euro, the pound and the Japanese yen all plunged against the US dollar. The currency depreciation in these major economies has brought stagflation and downside risks, said Xu Hongcai, deputy director of the China Association of Policy Science's economic policy committee.

第二季度受美联储为抑制恶性通胀大幅加息影响,欧元、英镑和日元纷纷对美元贬值。中国政策科学研究会经济政策委员会副主任徐洪才指出,这些主要经济体的货币贬值引发了滞涨和下行风险。

 

As many traditional manufacturing powerhouses such as Germany and South Korea must import large amounts of raw materials to meet the demand from the local manufacturing sector, the impacts of the Russia-Ukraine conflict, high inflation rate in the US, and soaring global energy and commodity prices have all pushed these countries to spend more on import of both energy and production materials since the second quarter, Xu said.

由于德国和韩国等许多传统制造业强国必须进口大量原材料来满足本地制造业需求,受俄乌冲突、美国高通胀、全球能源和商品价格飙升的影响,第二季度以来这些国家被迫增加用于进口能源和生产材料的支出。

 

Even though facing imported inflationary pressure, China, supported by its ongoing industrial transformation and upgrading, will continue to work toward stabilizing the global supply chain, said Wei Qijia, a researcher at the Economic Forecasting Department of the State Information Center.

国家信息中心预测部研究员魏琪嘉表示,虽然面临着输入性通胀压力,中国在当前产业转型升级的支持下仍将继续致力于稳定全球供应链。

 

He said China's highly concentrated supply chains, efficient productivity, relatively lower domestic costs of industrial power and production materials, as well as many trade partners' heavy dependence on its industrial goods and semifinished products, will keep the growth rate of the nation's trade surplus within a reasonable range in the coming months.

魏琪嘉指出,中国拥有最完整的的供应链、高效的生产率、相对较低的工业用电和生产原料价格,再加上很多贸易伙伴都严重依赖中国的工业产品和半成品,这将使中国的贸易顺差增速在未来数月保持在合理范围内。

 

"China does not pursue trade surplus on purpose. The accelerated trade surplus growth in the first half of the year was mainly attributable to the epidemic-induced import volume contraction," said Wei Jianguo, vice-president of the China Center for International Economic Exchanges in Beijing.

中国国际经济交流中心副理事长魏建国表示,中国并非有意追求贸易顺差,上半年贸易顺差增速加快主要应归因于疫情引发的进口量减少。

 

He predicted that China's trade surplus growth may slow down during the second half of the year, as the nation is expected to import large amounts of energy, minerals and machinery to speed up effective infrastructure investment in pursuit of a more vigorous economic recovery.

魏建国预测,中国下半年贸易顺差的增速可能会放缓,为了加速有效基建投资,为经济复苏添活力,我国预计会进口大量能源、矿产品和机器。

 

Zhang Jianping, head of the center for regional economic cooperation at the Chinese Academy of International Trade and Economic Cooperation, said a certain amount of uncertainty shrouds China's second-half exports due to fluctuations in global market demand. But, given the better-than-expected export performance during the first half, China should accelerate effective policy implementation to promote robust growth of foreign trade.

中国国际贸易经济合作研究院区域经济合作研究中心主任张建平称,由于全球市场需求的波动,下半年中国出口存在着一定的不确定性。但是,在上半年出口表现好于预期的情况下,中国应加快落实有效政策,促进外贸的强劲增长。

 

Only by encouraging and facilitating enterprises to receive new business orders could the nation expand export market space amid uncertainties, he said.

他指出,只有鼓励和助力企业接到新订单,国家才能在充满不确定性的环境中拓展出口市场空间。

 

Nio, China's new energy vehicle manufacturer, is one such enterprise in pursuit of more business, said Zhang Hui, vice-president of Nio Europe. In addition to exporting electric vehicles to Norway, it is building its first overseas plant in Hungary to support its expansion in Germany, the Netherlands, Sweden and Denmark later this year.

蔚来汽车欧洲副总裁张晖指出,中国新能源汽车生产商蔚来就是寻求更多商机的企业之一。除了向挪威出口电动汽车,蔚来正在匈牙利建设首个海外工厂以支持其今年下半年在德国、荷兰、瑞典和丹麦的扩张计划。

 

Nio's Hungary factory is expected to be operational in September and serve as a production, service and R&D center for the company's power products, including battery-swapping stations in Europe, said Zhang.

张晖表示,蔚来汽车的匈牙利工厂有望在9月开始运营,并作为蔚来电动汽车的生产、服务和研发中心,包括在欧洲的换电站。

 

英文来源:中国日报

翻译&编辑:丹妮

查看更多关于【双语新闻】的文章

展开全文
相关推荐
反对 0
举报 0
评论 0
图文资讯
热门推荐
优选好物
更多推荐文章
【双语财讯】专家:发行超长期国债有助于刺激内需 支撑经济持续向好Special bonds aim to promote demand, growth
财政部将于5月17日起发行1万亿元超长期特别国债,到11月中旬发行完毕。专家表示,发行超长期国债将有助于稳定预期、刺激内需并支撑经济持续向好。 Chinese

0评论2024-05-18840

专家:人民币将基本保持稳定 - Experts: Yuan set to remain largely stable
人民币短期下行压力并不意味着进一步贬值。专家表示,鉴于中国经济复苏的步伐,人民币面临的短期下行压力不意味着进一步的贬值空间。周二盘中,离岸人民币兑美元汇率下跌0.35%,至7.1095,而在岸人民币在周二交易时段也跌至7.0995。周三,在岸人民币暂时跌破7.1,压力进一步加大

0评论2023-06-01944

中国新冠肺炎感染率从5月中旬开始进入波动阶段,大多数病例轻微:疾病控制与预防中心专家 - China's COVID-19 infection rates enter wave-like s
中国疾病预防控制中心(CDC)的专家周日表示,自4月下旬以来,中国新冠肺炎感染人数有所增加,从5月中旬开始进入低水平波动阶段,大多数病例仅表现出轻微症状。尽管全国各地医院发热门诊就诊人数有所增加,中国疾病控制与预防中心研究员王丽萍说,总体数字远低于前一次疫情爆发高峰期

0评论2023-05-30409

泰国21岁大熊猫死于多器官衰竭:专家 - 21-year-old giant panda died of multiple organ failure in Thailand: experts
泰国清迈动物园21岁的明星大熊猫林慧因动脉粥样硬化和栓塞导致的多器官衰竭去世。中国大熊猫保护研究中心在周二的一份声明中表示,这一诊断是在中国和泰国联合专家组的病理和病原学检查后做出的。林慧在前一天突然晕倒后于4月19日上午去世。动物园宣布林惠第一次去动物园

0评论2023-05-24337

中国批准两种新冠肺炎疫苗对抗XBB主要变种:中国顶级呼吸专家 - China approves two COVID-19 vaccines to counter dominant XBB varian
中国首席呼吸道疾病专家钟南山周一透露,中国已批准两种新冠肺炎疫苗,以对抗该国目前主要的XBB变异株,新疫苗将很快投放市场。钟南山表示,预计4月底和5月初会出现一波小规模新冠肺炎感染,根据中国疾病预防控制中心(China CD)披露的数据,XBB突变株已成为新冠肺炎在中国的主流毒株

0评论2023-05-22884

专家在RCEP论坛上敦促一体化 - Experts urge integration at RCEP forum
他们表示,中日韩应合作加强关系,面对保护主义和地缘经济分裂带来的挑战,下一阶段应共同努力促进中日韩区域经济一体化,来自国内外的专家周日表示。他们在海南省海口市举行的以区域全面经济伙伴关系为主题的论坛全体会议上表示,中国、日本和韩国是世界上三大经济伙伴

0评论2023-05-22674

专家排除人民币进一步下跌的可能性 - Experts rule out further RMB slide
专家周四表示,尽管人民币在过去几个交易日面临一些下行压力,但鉴于经济复苏正在步入正轨,人民币几乎没有进一步南下的空间。在周三的离岸交易中,人民币一度下跌0.3%,至1美元兑7.0201元,彭博社的数据显示,在岸交易中,人民币兑美元汇率一度下跌0.4%,至7.0026。这是五个月来首次出现

0评论2023-05-19534

健康专家表示,中国新新冠肺炎疫情爆发的风险较低 - Risk of new COVID-19 outbreak in China low, health experts say
周二,健康专家表示,尽管新感染病例最近有所上升,但中国在短期内爆发新的新冠肺炎疫情的风险很小。中国疾病预防控制中心研究员王丽萍表示,在一次集体采访中表示,最近新增病例的增加不太可能压垮当地的医疗系统或扰乱公共生活。中国疾病控制与预防中心的数据显示,自4月下旬以来,国内感染呈上升趋势

0评论2023-05-18897

专家:国家仍是外国直接投资的热点 - Experts: Nation remains hot spot for FDI
鉴于中国为提振市场信心而采取的最新政策措施,以及为巩固其在全球产业、创新和资本链中的地位所做的努力,中国今年仍将是全球公司高度青睐的投资目的地,专家和企业高管周三表示。尽管与第一季度相比,2023年前四个月利用外国直接投资的增长速度有所放缓,但专家认为,中国引入消费的努力

0评论2023-05-18680

更多推荐